今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

オズボーン財務相がギリシャの「自殺」を止めようと先陣を切る

2015-07-01 22:43:26 | Telegraph (UK)
George Osborne spearheads assault to stop Greece 'suicide'
(オズボーン財務相がギリシャの「自殺」を止めようと先陣を切る)
By Matthew Holehouse, Brussels, Ambrose Evans-Pritchard, Justin Huggler, Berlin and Steven Swinford
Telegraph: 10:49PM BST 29 Jun 2015
Athens told that a vote in this weekend's referendum to refuse austerity would catapult the country out of Europe

今週末の国民投票の結果が緊縮反対と出れば、ヨーロッパから蹴り出されることになるぞ、とギリシャ政府。


George Osborne on Monday led attempts to strong-arm Greece into voting for a bail-out package as he warned that a Greek exit would threaten Britain's financial stability.

ジョージ・オズボーン英財務相は月曜日、グレギジットは英国の金融安定性も脅かすと警告して、先陣を切って、ギリシャに支援策に賛成させようとしました。

Britain joined Germany, France, Italy and the European Commission in telling the Greek people that refusing austerity measures in next Sunday's referendum would catapult them "from the eurozone and from Europe".

英国も、来週日曜日の国民投票で緊縮反対の結果になれば、「ユーロ圏とヨーロッパから」蹴り出されることになるぞ、とギリシャ人に言い聞かせるドイツ、フランス、イタリア、欧州委員会に続いたわけです。

Jean-Claude Juncker, the European Commission president, warned the Greeks – who are on Tuesday night expected to default on a €1.5 billion (£1.1 billion) loan from the International Monetary Fund (IMF) – not to "commit suicide" by rejecting the proposed €12 billion loans-for-reforms package. The threat comes despite voters being asked only whether they support the bail-out.

ジャン=クロード・ユンケル欧州委員会委員長は、120億ユーロの支援融資の提案を蹴って「自殺するな」と、火曜夜にIMFに対する15億ユーロをデフォると予測されているギリシャに警告しました。
有権者は支援策に賛成かどうか尋ねられているだけなのに、この脅しですよ…。

Some £36 billion was wiped off the value of major British companies on the FTSE 100 as markets slid around the world, while Greeks queued in their thousands at cash machines, petrol stations and supermarkets for a third day.

世界中で株が暴落して、FTSE100企業の時価総額が約360億ユーロも吹っ飛び、数千人のギリシャ人がATM、ガソリンスタンド、スーパーマーケットの前に長蛇の列を作って3日目に突入です。

It emerged on Monday night that British taxpayers could be tapped for hundreds of millions of pounds to support Greece if it leaves the currency, under emergency plans prepared by the EU.

月曜日の夜には、グレギジットが実現したら、EUの緊急対策に従って、英納税者もギリシャ支援に数億ポンド負担させられる可能性が明らかになりました。

Treasury sources conceded that Greece could request help from a balance of payments support system available to all 28 EU members to relieve its public finances. Britain pays into the scheme, which has previously been used by Hungary, Latvia and Romania.

財務省筋が認めたところによると、ギリシャはEU加盟28ヶ国が財政難対策に使える国際収支支援システムに支援を要請出来るそうで。
英国はこのシステムに資金を拠出しており、これまでにハンガリー、ラトビア、ルーマニアが利用しました。

The cash-strapped Greek government will also be hit today with a €1.9 billion bill for public salaries and pensions.

財政難のギリシャ政府は、今日も19億ユーロの公務員給与、年金の支払いをしなければいけません。

On July 13, another €465 million is due to the IMF. Most crucially, on July 20 it must find €3.5 billion to pay the European Central Bank. Failure to do so would be likely to result in €88 billion of emergency loans to Greek banks being withdrawn, resulting in collapse and 'Grexit', the exit of Greece from the euro.

7月13日には更にIMFへの4.65億ユーロ支払期限が到来します。
最も重要なのは、7月20日のECBへの35億ユーロ支払期限です。
出来なければ、ギリシャの銀行に対する緊急融資880億ユーロが引き上げられる可能性が高く、それは財政破綻と「グレギジット」の引き金を引くでしょう。

Greece on Monday published the ballot paper for Sunday's vote, with No, or Oxi, at the top. The word carries powerful resonance in Greece from the day in October 1940 when it refused Mussolini's ultimatum.

ギリシャは月曜日、来る日曜日のため一番上に「OXI(NO)」と書かれた国民投票用紙を発行しました。
1940年10月のムッソリーニの最後通告を拒絶した日から、この言葉はギリシャでは強力な影響力を持っています。

Mr Osborne told the Commons: "I don't think anyone should underestimate the impact a Greek exit from the euro would have on the European economy and the knock-on effects on us.

オズボーン財務相は下院に次のように言いました。
「グレギジットのヨーロッパ経済への影響と英国への余波を舐めちゃダメだよ」

"The eurozone authorities have made clear that they stand ready to do whatever is necessary to ensure financial stability of the euro area and we welcome that commitment to the currency.

「ユーロ圏の金融安定性を確保するために必要なことは全て行う用意は出来てるってユーロ当局も断言したし、僕らもユーロへのコミットメントを歓迎する」

"Equally the British Government and the Bank of England stand ready to ensure our financial stability in the UK," the Chancellor said.

「英政府とイングランド銀行も同じように英国の金融安定性を確保する準備はあるから」

Mr Juncker said: "I will say to the Greeks, who I love deeply, you mustn't commit suicide because you are afraid of death."

ユンケル委員長はこう言いました。
「ギリシャ人に、私が心底愛するギリシャ人に言いたい。自殺してはならない。何故なら、君等は死を恐れているのだから」

"You must vote 'yes', independently of the question asked. The whole planet would consider a Greek 'no' to the question posed as meaning that Greece wants to distance itself from the eurozone and from Europe."

「質問に関係なく『YES』を入れなきゃダメだよ。例の質問にギリシャ人が『NO』って言ったら、全世界は、ギリシャはユーロ圏とヨーロッパから離れたいんだな、って思っちゃうから」

In a rambling and self-pitying address in Brussels, Mr Juncker railed against Mr Tsipras's "betrayal" and accused the "egotist, populist" of jeopardising "my major life's work".

ブリュッセルでのとりとめのない自己憐憫なスピーチの中で、委員長はツィプラス首相の「裏切り」に噛み付き、「エゴイスト、大衆迎合主義者」が「僕の人生の大仕事」を邪魔していると非難しました。

"I will never let the Greek people go down, never, and I know that the Greek people don't want to let down the European Union," he said. "I have done everything, and we don't deserve all the criticism being heaped upon us."

「私は絶対にギリシャの人達をガッカリさせたりしない。絶対にしない。それに、ギリシャの人達がEUをガッカリさせたくないってこともわかってるんだ」
「手は尽くした。こんな批判をされるいわれはない」

(゜Д゜)ハア?

Mr Juncker, who in a previous crisis said, "When the going gets tough, you have to lie" – was accused of a "preposterous lie" after claiming that the proposed bail-out contained no pension cuts.

以前に危機の時に「いざとなったら嘘もつかにゃ」と言っていたユンケル委員長は、提示されている支援策には年金削減なんて入ってないから!と主張して「バカみたいな嘘吐きやがって」と叩かれました。

Angela Merkel, who is under intense pressure from German taxpayers infuriated by bail-outs, said she could not soften the "generous offer" made to Greece.

支援策に激怒するドイツの納税者から強烈なプレッシャーを受けているアンゲラ・メルケル独首相は、私にはギリシャに出された「寛大なオファー」を緩和出来ないもの、とのこと。

"If the euro fails, Europe will fail," she said. "That's why we have to fight for these principles. We could maybe say we'll just give in. But I say: in the medium and long term, we will suffer damage that way."

「ユーロがダメになったらヨーロッパもダメになるでしょ」
「だからこういうプリンシプルのために闘わなくちゃいけないの。もーいーじゃんって言えるかもしれないけど。でも、そうしちゃったら中長期的にダメージを受けると思うし」

François Hollande, the French president, said France had "nothing to fear" from Grexit, while Matteo Renzi, the Italian premier, wrote on Twitter: "Euro vs drachma. This is the choice."

フランソワ・オランド仏大統領は、フランスはグレギジットなど「恐れるに足らず!」と言い、マッテオ・レンツィ伊首相は「ユーロvsドラクマ。この選択なんだよね」とツイートしました。

Greece said the ultimatum was illegal because the European treaties contain no mechanism for a euro exit. "We are taking advice and will certainly consider an injunction at the European Court of Justice. Our membership is not negotiable," Yanis Varoufakis, the finance minister, told The Telegraph.

ギリシャは、こんな最後通告なんて違法だ、ヨーロッパ条約にユーロ離脱方法なんて書いてないし!と言ってます。
ヤニス・バルファキス財務相が小紙に「欧州司法裁判所に相談するもん。強制命令とか考えちゃうからな。僕らのメンバーシップに交渉の余地はない!」と言いました。

The Kremlin, which offered Mr Tsipras a hero's welcome a fortnight ago and is a potential new lender, said it was "watching developments very closely".

2週間前にツィプラス首相を新しいリーダー候補として歓迎したクレムリンは「事の成り行きをつぶさに観察しているよ」とのこと。

"We are concerned about the possible negative consequences for the whole of the EU," a spokesman said.

「EU全体にとって厄介な結末になりそうなことが心配でね」と報道官は言いました。






ギリシャ:グレギジット阻止のために最高裁判所に訴えてやるぞ!

2015-07-01 22:42:57 | Telegraph (UK)
Greece threatens top court action to block Grexit
(ギリシャ:グレギジット阻止のために最高裁判所に訴えてやるぞ!)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 9:52PM BST 29 Jun 2015
Exclusive: European leaders warn in concert that a 'No' vote on Sunday means Greece will be pushed out of the euro

独占:日曜日の投票結果が「NO」ならギリシャはユーロから追い出されるからな!と欧州首脳陣が一致団結ワーニング。


Greece has threatened to seek a court injunction against the EU institutions, both to block the country's expulsion from the euro and to halt asphyxiation of the banking system.

ギリシャが脅しました。
EUに差し止め命令を出してもらうために訴えてやる!グレギジットも阻止してやるシンガポール、銀行システムも窒息死させやしないぞ!
とのこと。

"The Greek government will make use of all our legal rights," said the finance minister, Yanis Varoufakis.

「ギリシャ政府は法的権利を思いっ切り行使するから」とヤニス・バルファキス財務相。

"We are taking advice and will certainly consider an injunction at the European Court of Justice. The EU treaties make no provision for euro exit and we refuse to accept it. Our membership is not negotiable," he told the Telegraph.

「ご助言に従って、欧州司法裁判所に差し止め命令を出してもらうことも勿論考えてるよ。EU条約にユーロ追放規定なんてないし。僕らだってOKしないし。うちのメンバーシップは交渉の余地があるもんじゃないのね」

The defiant stand came as Europe's major powers warned in the bluntest terms that Greece will be forced out of monetary union if voters reject austerity demands in a shock referendum on Sunday.

この反抗的な態度を見せている頃、ヨーロッパの主要国はこれまでで一番身も蓋もない表現で、ギリシャの有権者が日曜日の衝撃的な国民投票で緊縮要求を蹴っ飛ばした場合、この国は通貨同盟から強制追放だからな!というワーニングを出しました。

"What is at stake is whether or not Greeks want to stay in the eurozone or want to take the risk of leaving," said French president Francois Hollande.

「要はギリシャ人がユーロ圏残留を望むのか離脱のリスクを取りたいのかだ」とフランソワ・オランド仏大統領。

Sigmar Gabriel, Germany's vice-chancellor and Social Democrat leader, said the Greek people should have no illusions about the fateful choice before them. "It must be crystal clear what is at stake. At the core, it is a yes or no to remaining in the eurozone," he said.

ジグマール・ガブリエル副首相曰く、ギリシャ人は目先に迫る運命の選択に幻想を抱くな、とのこと。
「何がかかってんのか、はっきりさせようじゃないか。要するに、ユーロ圏に残留したいかしたくないかってことなんだよ」

Chancellor Angela Merkel – standing next to him after an emergency meeting of party leaders – was more oblique, but the message was much the same.

アンゲラ・メルケル独首相は、党幹部との緊急会議後に副首相の隣に立ち、もっとはっきりしませんでしたが、言いたいことはほぼ同じだったようです。

She praised hard-liners in her own party and insisted that the eurozone cannot yield to any one country. "If principles are not upheld, the euro will fail," she said.

首相は党内の強硬派を褒めて、ユーロ圏が一つの国に負けるわけにはいかんと言い張りました。
「プリンシプルが崩されればユーロは崩壊よ」

The refusal to hold out an olive branch to Greece more or less guarantees that it will not repay a €1.6bn loan to the International Monetary Fund on Tuesday, potentially setting off a domino effect of cross-default clauses and the biggest sovereign bankruptcy in history.

ギリシャに和解の手を差し伸べないってことは、ギリシャが火曜日にIMFに16億ユーロが返済しないのをほぼ確実にしたようなもので、クロス・デフォルト条項のドミノ倒しを引き起こして史上最悪の財政破綻ってことになるかもしれませんな。

Any request for an injunction against EU bodies at the European Court would be an unprecedented development, further complicating the crisis.

欧州司法裁判所でEU機関を訴えろなんてリクエストだって前代未聞だし…益々危機をややこしくしますな。

Greek officials said they are seriously considering suing the European Central Bank itself for freezing emergency liquidity for the Greek banks at €89bn. It turned down a request from Athens for a €6bn increase to keep pace with deposit flight.

ギリシャ当局者は、ギリシャの銀行向けの緊急流動性支援を890億ユーロで打ち止めにしたことで、ECBを訴えることを真剣に考えていると言ってました。
ECBは、預金逃避に対応する為に60億ユーロおかわり!というギリシャ政府の要請を蹴っ飛ばしたんですね。

This effectively pulls the plug on the Greek banking system. Syriza claims that this is a prima facie breach of the ECB's legal duty to maintain financial stability. "How can they justify setting off a run on the Greek banking system?" said one official.

これで事実上、ギリシャ銀行システムの底が抜けました。
Syrizaは、これはECBによる金融安定性を維持するという法的義務の明白な違反だ、と主張しています。
「どうやったらギリシャ銀行システムに火を点けたことを正当化出来るってんだ」と某お役人。

Mr Varoufakis said Greece has enough liquidity to keep going until the referendum but acknowledged that capital controls introduced over the weekend were making life difficult for Greek companies.

バルファキス財務相は、ギリシャには国民投票までもつだけの流動性があると言いつつ、週末に導入された資本規制でギリシャ企業は大変な苦労をしていると認めました。

Money is being rationed by an emergency payments committee made up of the key agencies and the banks. "We are having to prioritize spending," he said.

マネーは主要省庁や銀行で構成された緊急支払委員会が割り当てを行っています
「支出の優先順位を付けてるんだよ」とのこと。

The one-week closure of the Greek banks and the drastic escalation of the crisis over the weekend caught investors by surprise. Most had assumed that a deal was in the works.

一週間に及ぶ銀行閉鎖と週末の危機の超悪化は投資家を不意討ちしました。
殆どの人は、なんか合意が結ばれつつあるんだよ、と高をくくっていました。

Yields on Portuguese 10-year bonds spiked 47 basis points to 3.17pc before falling back as hedge funds look more closely at other EMU crisis states suffering from political dissent and austerity fatigue.

ポルトガル国債10年物の利回りは47BPも跳ね上がって3.17%になりましたが、その後ヘッジファンドが政治不安や緊縮疲れに苦しむ他のユーロ危機国をよくよく検討すると再び下落しました。

The sell-off ripped though debt markets in southern and eastern Europe. Yields jumped 24 basis points in Italy and Spain, and 22 points in Romania. German Bund yields dropped 13 points to 0.79pc on safe-haven flight.

このセルオフは南部、東部欧州の債券相場を滅茶苦茶にしました。
利回りはイタリアとスペインで24BP、ルーマニアで22BPも急上昇しました。
セーフヘイヴンへの逃避のおかげで、ドイツ国債の利回りは13ポイント下がって0.79%になりました。

The iTraxx Crossover index measuring risk on European corporate bonds jumped 42 basis points to 332 in one of the most violent one-day moves since the Lehman crisis in 2008, an ominous sign that any fall-out from 'Grexit' may be harder to contain that supposed.

iTraxxクロスオーバー指数は42BP跳ね上がって332をつけて、1日の変動としては2008年のリーマン危機以来最も激しい変動を見せました。
これは「グレギジット」余波の封じ込めは思ってるほど簡単じゃないかもよ、といういやーな兆しですね。

European leaders insist that there is no longer any serious risk from contagion now that the EMU bail-out fund (ESM) is in place and the ECB has full power to act as a lender of last resort, if necessary by buying the bonds of vulnerable states on a mass scale.

ESMがあるしECBも最後の貸し手フルパワーで必要ならボロボロ国家の国債を大人買いしちゃうんだから、もう悪影響の深刻なリスクなんてもうないから!って欧州首脳陣は言い張ってますね。

This insouciance is not shared by the US Treasury or the US Federal Reserve. Britain's Chancellor, George Osborne, warned that Grexit could be traumatic. "I don't think anyone should underestimate the impact a Greek exit from the euro," he said.

米財務省もFRBも、こんなのんきな気分じゃありませんから。
ジョージ・オズボーン英財務相もグレギジットはヤバい!とワーニングしました。
「グレギジットの影響をなめたらあかんぜよ」とのこと。

The clash between Greece and the creditor powers has become deeply personal. "Goodwill has evaporated," said Jean-Claude Juncker, the European Commission's president.

ギリシャと債権国陣営のガチンコ勝負は相当個人的な恨みくさくなってますね。
「善意は消滅した」とジャン=クロード・ユンケル欧州委員会委員長。

He lashed out at the radical-Left Syriza government, accusing premier Alexis Tsipras of failing to tell his own people the "whole truth" about the terms on offer. "Playing off one democracy against 18 others is not an attitude worthy of the great Greek nation," he said.

委員長はSyriza政権に噛み付き、アレクシス・ツィプラス首相は国民に支援条件について「まるっと真実」を伝えていないと非難。
「18か国に対して民主主義をプレーオフするなんて、偉大なるギリシャ国家に相応しい態度じゃない!」そうですよ。

Mr Juncker said angrily that he had "tried again and again" to stick up for the Greek people but warned that there is little he can do to stop events running their fateful course. "A 'No' would mean that Greece had said 'No' to Europe," he said.

また、僕はギリシャ人の味方を「何度も何度もした」んだから、とお怒りになりながら、もうどうにも止まらない事態を止めるために僕に出来ることはほとんどないね、と警告。
「『NO』って言ったら、ギリシャはヨーロッパに『NO』って言ったことになるんだからな」とのこと。

"This isn't a game of liar's poker. There isn't one winner and another one who loses," he said, adding that he felt betrayed by the "egotism, and tactical and populist games" of the Greek government.

「ポーカーじゃないんだからな。誰かが勝って誰かが負けるってんじゃないんだぞ」と言った後に続けて、ギリシャ政府の「エゴイズム、小賢しくて大衆迎合なゲーム」に裏切られた気分だ!と言いました。

Yet at the same time, Mr Juncker intruded deeply into the internal matters Greek democracy, exhorting voters not to "commit suicide" and kicking off what amounts to a referendum campaign by the Commission itself.

でもその頃、ユンケル委員長はギリシャの民主主義の内政に思いっ切り嘴を突っ込んで、有権者に「自殺すんな」とせがんだ上に欧州委員会による国民投票キャンペーンとも言えるものをキックオフしました。

He denied that the creditors were demanding pension cuts as part of the deal, a claim dismissed a "preposterous lie" by one Greek official. In fact Brussels wants a cut equal to 1pc of GDP by next year, including a phasing out of the low pension supplement, and other indirect measures.

委員長は、債権国陣営が支援条件の一部として年金削減を要求してるなんてことはないから!と否定しましたが、ギリシャの某お役人は「ばっかばかしい嘘」と一蹴にしました。
実際、欧州委員会は来年までにGDPの1%に相当する削減を望んでいるわけで、これには低補助年金の段階的廃止その他の間接的手段が含まれます。

One Syriza MP, Dimitris Papadimoulis, caught the mood in Athens. "Juncker is calling for the overthrow of the government," he said.

SyrizaのDimitris Papadimoulis議員はギリシャ政府のムードに染まっていました。
「ユンケルは政府転覆を狙ってるんだ」






ギリシャ債務危機ってイラク戦争の財源なのね

2015-07-01 22:42:35 | Telegraph (UK)
Greek debt crisis is the Iraq War of finance
(ギリシャ債務危機ってイラク戦争の財源なのね)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 6:29PM BST 19 Jun 2015
Guardians of financial stability are deliberately provoking a bank run and endangering Europe's system in their zeal to force Greece to its knees

金融安定の守護神が「ギリシャを力尽くで降参させてやる!」と、わざと取り付け騒ぎを引き起こしてヨーロッパのシステムを危険にさらしてますね。


Rarely in modern times have we witnessed such a display of petulance and bad judgment by those supposed to be in charge of global financial stability, and by those who set the tone for the Western world.

今時滅多に見られない見世物ですな…世界の金融安定を担うはずの方々と西側の基調を打ち出す方々が、癇癪を爆発させて大間違いを犯すのを目撃するなんて…。

The spectacle is astonishing. The European Central Bank, the EMU bail-out fund, and the International Monetary Fund, among others, are lashing out in fury against an elected government that refuses to do what it is told. They entirely duck their own responsibility for five years of policy blunders that have led to this impasse.

この見世物には全く仰天ですよ。
ECB、ユーロ支援基金、IMF、その他諸々が激おこ状態で、言うことを聞かない選出された政府に噛み付いてるんですから。
こんな膠着状態を引き起こした5年間に及ぶ政策ミスに対する己の責任は完璧にスルーですからね。

They want to see these rebel Klephts hanged from the columns of the Parthenon – or impaled as Ottoman forces preferred, deeming them bandits - even if they degrade their own institutions in the process.

連中は、そのプロセスの中で己が制度を貶めることになったとしても、反抗的な山賊がパルテノン神殿の柱に吊るされるのを(またはオスマン帝国好みな串刺し)見物したいんですな。

If we want to date the moment when the Atlantic liberal order lost its authority – and when the European Project ceased to be a motivating historic force – this may well be it. In a sense, the Greek crisis is the financial equivalent of the Iraq War, totemic for the Left, and for Souverainistes on the Right, and replete with its own "sexed up" dossiers.

大西洋のリベラルな秩序が権威を失った(でもって、ヨーロピアン・プロジェクトが意欲をかきたてる歴史のフォースであることを止めた)瞬間を特定するなら、これがその時かもね。
或る意味、ギリシャ危機は金融版イラク戦争であり、左派と右の主権派にとっては象徴であり、そして「盛られた」調査書類も大量に作成られました。

Does anybody dispute that the ECB – via the Bank of Greece - is actively inciting a bank run in a country where it is also the banking regulator by issuing this report on Wednesday?

ECBが水曜日に(ギリシャ中銀経由で)こんなレポートを出して、自分が銀行の監督役をやってる国で、取り付け騒ぎにせっせと燃料を注いで回ってることに、だれか文句言いましたっけ?

It warned of an "uncontrollable crisis" if there is no creditor deal, followed by soaring inflation, "an exponential rise in unemployment", and a "collapse of all that the Greek economy has achieved over the years of its EU, and especially its euro area, membership".

債権国陣営と合意が結ばれなきゃ「制御不能な危機」が起こる、それに続いてハイパーインフレ、「失業率急上昇」、「ギリシャ経済がEU加盟以来、特にユーロ加盟以来にゲットしたもの全部おじゃん」になるぞ、とか警告しましたよね。

The guardian of financial stability is consciously and deliberately accelerating a financial crisis in an EMU member state - with possible risks of pan-EMU and broader global contagion – as a negotiating tactic to force Greece to the table.

金融安定の守護神は、ギリシャを力尽くで降参させようとする交渉戦術として、全ユーロ圏およびと更に広範囲に悪電波を放ちかねない、ユーロ加盟国での金融危機を意識的かつ意図的に煽っています。



It did so days after premier Alexis Tsipras accused the creditors of "laying traps" in the negotiations and acting with a political motive. He more or less accused them of trying to destroy an elected government and bring about regime change by financial coercion.

これを実行したのは、アレクシス・ツィプラス首相が債権国陣営は交渉の中で「罠を仕掛けてくる」、政治的動機で動く、と非難した数日後のことです。
首相が、連中は財政支配によって、選挙で選ばれた政権を破壊して政権交代を実現させようとしている!と非難したも同然ですね。

I leave it to lawyers to decide whether this report is a prima facie violation of the ECB's primary duty under the EU treaties. It is certainly unusual. The ECB has just had to increase emergency liquidity to the Greek banks by €1.8bn (enough to last to Monday night) to offset the damage from rising deposit flight.

このレポートがECBがEU条約の下で負う主要な義務への明らかな違反かどうか、ってことは弁護士さんにお任せします。
異例ってのは確かですけど。
ECBは悪化する預金逃避のダメージをオフセットするために、ギリシャの銀行に対する緊急流動性支援を18億ユーロ(月曜日の夜まではもつ)増やさにゃならなくなったとこじゃないですか。

In its report, the Bank of Greece claimed that failure to meet creditor demands would "most likely" lead to the country's ejection from the European Union. Let us be clear about the meaning of this. It is not the expression of an opinion. It is tantamount to a threat by the ECB to throw the Greeks out of the EU if they resist.

で、報告書の中でギリシャ中銀は、債権国陣営の要求に応じないとギリシャがEUから追放される「可能性は極めて高い」と主張したんですな。
これがどういう意味か、はっきりさせようじゃないですか。
これ、意見の表明じゃありませんからね。
抵抗するならギリシャはEUから放り出されるぞ、というECBの脅し文句でしょ。

This is not the first time that the ECB has strayed far from its mandate. It forced the Irish state to make good the claims of junior bondholders of Anglo-Irish Bank, saddling Irish taxpayers with extra debt equal to 20pc of GDP.

ECBがお役目から外れちゃうのは、これが初めてじゃないけどね。
アイルランド政府にはアングロ・アイリッシュ・バンクの下位債権者にも弁済させて、GDPの20%に相当する追加債務をアイルランドの納税者におっかぶせたもんね。

This was done purely in order to save the European banking system at a time when the ECB was refusing to do the job itself, betraying the primary task of a central bank to act as a lender of last resort.

ECBが自分の仕事をやろうとせず、最期の貸し手になるっていう中銀の本来の役割を果たさなかった時に、ヨーロッパの銀行システムを救済するためだけに、こんなことしたんですよね。

It sent secret letters to the elected leaders of Spain and Italy in August 2011 demanding detailed changes to internal laws for which it had no mandate or technical competence, even meddling in neuralgic issues of labour law that had previously led to the assassination of two Italian officials by the Red Brigades.

2011年8月には、何の権限もなければその能力もないのに、国内の法改正を事細かに要求する秘密書簡を選出されたスペインとイタリアの指導者に送り、挙句の果てには、赤い旅団によるイタリア役人2名の暗殺まで招いたこともある労働法なんてびみょーな問題にまで嘴を突っ込む始末…。

When Italy's Silvio Berlusconi balked, the ECB switched off bond purchases, driving 10-year yields to 7.5pc. He was forced from office in a back-room coup d'etat, albeit one legitimised by the ageing ex-Stalinist EU fanatic who then happened to be president of Italy.

イタリアのシルヴィオ・ベルルスコーニ氏が噛み付くと、ECBは債券購入を停止して10年物の利回りを7.5%まで押し上げました。
そして秘密クーデターで首相の座を追われたわけです…当時イタリア大統領だった元スターリン信者のEU狂信翁がOKしたとは言え…。

Lest we forget, it parachuted in its vice-president – Lucas Papademos – to take over Greece when premier George Papandreou merely suggested that he might submit the EMU bail-out package to a referendum, a wise idea in retrospect. That makes two coups d'etat. Now Syriza fears they are angling for a third.

ゲオルギオス・パパンドレウ首相がユーロ支援策を国民投票にかけるかもー(今思えば賢明なアイデアだったわけですが)なんて言っちゃっただけで、ECB副総裁(ルーカス・パパデモス)をギリシャ乗っ取りのために送り込んだってことは忘れないでおきましょうねー。
これでクーデター2発じゃん。
そして今、Syrizaは3発目をお見舞いされるんじゃないかと危惧してるわけです。

The creditor power structure has lost its way. The IMF is in confusion. It is enforcing a contractionary austerity policy in Greece – with no debt relief, exchange cushion, or offsetting investment - that has been discredited by its own elite research department as scientifically unsound.

債権者の権力構造もしっちゃかめっちゃかですよね。
IMFは混乱中です。
ギリシャでは自分とこのエリート研究部門に科学的に間違ってるとダメ出しを食らった縮小的な緊縮政策を推し進めました(債務救済も為替レート変動によるダメージ緩和もオフセット用の投資もなしに)。

The Fund's culpability in this fiasco is by now well known. As I argued last week, its own internal documents show that the original bail-out in 2010 was designed to rescue the EMU banking system and monetary union at a time when it had no defences against contagion. Greece was sacrificed.

この大騒動でのIMFの罪はもう有名です。
僕が先週書いたように、2010年のそもそもの支援策は悪影響拡大に対応するファイヤーウォールがなかった時にユーロの銀行システムと通貨同盟を救うために作られたものだ、とIMFの内部文書に書かれてるんですよ。

One should have thought that the IMF would wish to lower the political temperature, given that its own credibility and long-term survival are at stake. But no, Christine Lagarde has upped the political ante by stating that Greece will fall into arrears immediately if it misses a €1.6bn payment to the Fund on June 30.

IMF自体の信頼性やら長期的存続やらがかかってるってことを考えれば、IMFは政治的緊張を緩和したがるんじゃないの、って思いますよね。
でも違うんですよ。
クリスティーヌ・ラガルドIMF専務理事は、6月30日のIMFに対する16億ユーロの支払いをミスれば、ギリシャは直ぐに滞納出来なくなるだろうとのたまわって、益々大事にしてくれましたから。

In my view, this is a discretionary escalation. The normal procedure is to notify the IMF Board after 30 days. This period is a de facto grace period, and in a number of past cases the arrears were cleared up quietly during the interval before the matter ever reached the Board.

僕が思うに、これは自由裁量的エスカレーションなんですね。
通常の手続きに従えば、30日経ってからIMF理事会に通知することになります。
この期間っていうのは事実上の猶予期間であって、滞納分はこの期間中に、問題が理事会に届く前にこれまでに何度も清算されてきたわけですよ。

The IMF could have let this process run in the case of Greece. It has chosen not to do so, ostensibly on the grounds that the sums are unusually large.

IMFはギリシャにもこれを当てはめることだって出来たわけで…。
そうしないことにしたんですね。
金額が桁外れにデカいって建前で。

Klaus Regling, head of the eurozone bail-out fund (EFSF), entered on cue to hint strongly that his organisation would trigger cross-default clauses on its Greek bonds – 45pc of the Greek package – even though there is no necessary reason why it should do so. It is an optional matter for the EFSF board.

欧州金融安定化基金のクラウス・レグリング最高経営責任者(CEO)は待ってましたと、そうしなきゃなんないまともな理由もないのに、ウチはギリシャ債のクロス・デフォルト条項を行使するからな(ギリシャ・パッケージの45%)と強くにおわせるために登場しました。
EFSFの理事会にとっちゃ選択的マターなわけです。

He seems to be threatening an EFSF default, even though the Greeks themselves are not doing so, a remarkable state of affairs.

CEOはEFSFがデフォるぞ!と脅してるみたいですねえ。
ギリシャですらそんなことしてないのにねえ。
なんだかとんでもないことになってますねえ。

It is obvious what is happening. The creditors are acting in concert. Instead of stopping to reflect for one moment on the deeper wisdom of their strategy, they are doubling down mechanically, appearing to assume that terror tactics will cow the Greeks at the twelfth hour.

まあ、何が起こってるかなんてはっきりしてますよ。
債権国陣営が一斉行動を起こしてるんです。
ちょっと立ち止まって自分達の戦略をよくよく考えてみることをせずに、連中は機械的に力を強めてるわけで、どうもテロ戦術でギリシャは最後の最後に降参すると思ってるくさいですな。

Personally, I am a Burkean conservative with free market views. Ideologically, Syriza is not my cup tea. Yet we Burkeans do like democracy – and we don't care for monetary juntas – even if it leads to the election of a radical-Left government.

個人的には、僕は自由市場支持のバーク保守主義者なんですよね。
イデオロギー的に言ったら、Syrizaなんて冗談じゃない。
けど、僕らバーク保守主義者は民主主義が好きなんですよ(金融臨時政府なんて御免被ります)…たとえそれで急進左派政権が選出されるとしたってね。

As it happens, Edmund Burke would have found the plans presented to the Eurogroup last night by finance minister Yanis Varoufakis to be rational, reasonable, fair, and proportionate.

ちなみに、ヤニス・バルファキス財務相が昨夜ユーログループに提出したプランですが、エドマンド・バークならこれを合理的で妥当で公正で相応だと思うでしょうね。

They include a debt swap with ECB bonds coming due in July and August exchanged for bonds from the bail-out fund. They would have longer maturities and lower interest rates, reflecting the market borrowing cost of the creditors.

これには7月と8月に期限を迎えるECBへの債務を支援基金のものに交換する債務交換が含まれています。
こうすれば期限が延びる上に市場の借入金利を反映して金利まで下がってくれますから。

Syriza said from the outset that it was eager to work on market reforms with the OECD, the leading authority. It wants to team up with the International Labour Organisation on Scandinavian style flexi-security and labour reforms, a valid alternative to the German-style Hartz IV reforms that have impoverished the bottom fifth of German society and which no Left-wing movement can stomach.

Syrizaは最初から、OECDなんて第一人者と市場改革を頑張るよ!って言ってたじゃないですか。
ドイツ社会の底辺5分の1を窮乏させるなんて左派には到底耐えられない、ドイツ式のハルツIV労働法改革に十分に代わり得る、スカンジナビア式の柔軟な社会保障と労働の改革について、ILOとタッグを組みたいんですよ。

It wished to push through a more radical overhaul of the Greek state that anything yet done under five years of Troika rule – and much has been done, to be fair.

トロイカの下で過ごした5年間じゃやってないような、もっと異次元的なギリシャ政府オーバーホールを押し通したかったんですね…でもフェアを期して言えば、もう随分やったんですけどね。

As Mr Varoufakis told Die Zeit: "Why does a kilometer of freeway cost three times as much where we are as it does in Germany? Because we're dealing with a system of cronyism and corruption. That's what we have to tackle. But, instead, we're debating pharmacy opening times."

ヤニス・バルファキス財務相がディー・ツァイト紙に言った通りですよ。
「なんだってギリシャの高速料金はドイツの3倍もするんだ?それは僕らがコネと汚職のシステムと取っ組んでるからさ。それこそ僕らが取り組まなくちゃいけないことなんだよ。でもそうする代わりに、薬局の営業時間を議論してるってわけさ」

The Troika pushed privatisation of profitable state assets at knock-down depression prices to private monopolies, to the benefit of an entrenched elite. To call that reforms invites a bitter cynicism.

トロイカは金になる政府資産を、民間独占企業に不況下の叩き値で売り飛ばして民営化させました。
定着したエリートの儲けのためです。
そんなもんを改革と呼んだら苦々しく冷笑されるでしょうよ。

The only reason that the Troika pushed this policy was in order to extract money. It was acting at a debt collector. "The reforms were a smokescreen. Whenever I tried talking about proposals, they were bored. I could see it in their body language," Mr Varoufakis told me.

トロイカがこんなやり方を押した唯一の理由は、金を巻き上げることでした。
借金の取り立て屋をやってたんですね。
「改革なんて煙幕さ。提案について話そうとする度に退屈されてさ…。あいつらのボディランゲージくらい読めるっつーの」と大臣は僕に言いました。

The truth is that the creditor power structure never even looked at the Greek proposals. They never entertained the possibility of tearing up their own stale, discredited, legalistic, fatuous Troika script.

債権者の権力構造はギリシャの提案に目を通すことすらなかった、というのが真実なんですね。
こいつら、自分達のカビが生えた、怪しい、法律尊重主義でアホなトロイカ脚本を破り捨てる可能性を考えたことは、一度としてないんですから。

The decision was made from the outset to demand strict enforcement of the terms agreed in the original Memorandum, which even the last conservative pro-Troika government was unable to implement - regardless of whether it makes any sense, or actually increases the chance that Germany and other lenders will recoup their money.

当初のメモランダムで合意された条件の厳格な履行を要求するって決断は、最初に下されたんです。
それが理に適ってるかどうかなんてお構いなしに、つか、ドイツなどの債権国が貸した金を回収出来る確率を本当に増やしてくれるのかどうかにお構いなしに、親トロイカの前政権ですら実行出来なかった条件ですよ。

At best, it is bureaucratic inertia, a prime exhibit of why the EU has become unworkable, almost genetically incapable of recognising and correcting its own errors.

良く言って、お役所的な愚行ですよ。
EUが機能不全になった理由の見本ですね。
殆ど遺伝子的に、自分の間違いを認識して修正することが出来ないんでしょ。

At worst, it is nasty, bullying, insistence on ritual capitulation for the sake of it.

悪く言えば、薄汚い苛め根性による無条件降伏の強要か。

We all know the argument. The EU is worried about political "moral hazard", about what Podemos might achieve in Spain, or the eurosceptics in Italy, or the Front National in France, if Syriza is seen to buck the system and get away with it.

誰でも知ってんだから。
EUはSyrizaがシステムに抵抗して逃げ切り成功!なんてことになった場合の政治的「モラルハザード」とかポデモス党@スペインとかアンチEU派@イタリアとか国民戦線@フランスがやらかしかねないことが心配なんですね。

But do the proponents of this establishment view – and one hears it a lot – really think that Podemos can be defeated by crushing Syriza, or that they can discourage Marine Le Pen by violating the sovereignty and sensibilities of a nation?

でもさ、こんなエスタブリッシュメントの考えに賛成してる連中って(しかも一杯いるんだけど…)、Syrizaをぶっ潰せばポデモス党もぶっ潰せるとか、主権と国家の感情を踏みにじってマリー・ル=ペン党首を萎えさせられるとか、本気で思ってんの?

Do they think that the EU's ever-declining hold on the loyalty of Europe's youth can be reversed by creating a martyr state on the Left? Do they not realize that this is their own Guatemala, the radical experiment of Jacobo Arbenz that was extinguished by the CIA in 1954, only to set off the Cuban revolution and thirty years of guerrilla warfare across Latin America? Don't these lawyers – and yes they are almost all lawyers - ever look beyond their noses?

殉教左派政権を作ることで、どんどん落ち込み続けるヨーロッパの若者からのEU支持を盛り返せるとか思ってるわけ?
これは俺達のグアテマラだ、キューバ革命と30年に及ぶ全南米ゲリラ戦争を引き起こしたに過ぎない、1954年にCIAに潰されたハコボ・アルベンスのラジカルな実験だ、ってことがわかんないの?
この法律屋ども(そーなんです、こいつらほぼ全員法律屋です)は目先のことしかわかんないの?

The Versailles victors assumed reflexively that they had the full weight of moral authority on their side when they imposed their Carthiginian settlement on a defeated Germany in 1919 and demanded the payment of debts that they themselves invented. History judged otherwise.

ベルサイユ条約の勝ち組は、1919年に敗戦国ドイツにカルタゴの平和的な合意を押し付けて、自分達で考え付いた借金の返済を迫った時、俺たちこそ正義だと脊髄反射的に思いました。
歴史の判断は違いましたけどね。
FAQ:Greek bail-out(よくある質問:ギリシャ支援策)

Total debt pile:€320bn 債務総額: 3,200億ユーロ
Greece still owed:€7.2bn 債務残高: 72億ユーロ
Debt settled by:2057 支払期限: 2057年

How did Greece get here?(どーしてこうなった?)
In January left-wing government Syriza promised to end years of austerity measures but remain a member of the eurozone
1月、Syrizaは長年の緊縮政策を停止するがユーロには残留する、と約束しました。

What went wrong?(どこでこけたの?)
Negotiations descended into acrimony. Creditors want economic reforms in return for more aid, but Syriza won't budge on key election promises
交渉は暗礁に乗り上げました。債権国は追加支援の見返りに経済改革を求めていますが、Syrizaは重要な選挙公約を譲らないでしょう。

When is the deadline?(デッドラインは?)
June 30 - when Greece's bail-out programme expires and it owes €1.6bn to the IMF
6月30日。ギリシャの支援策が終了してIMFに16億ユーロを返済する日です。

What if they don't pay?(しなかったらどうなるの?)
Greece will still be in the eurozone, but will get no further aid. The central bank could stop providing money to Greek banks forcing the government to issue an alternative currency
それでもギリシャはユーロに残留するでしょうが、追加支援はありません。ギリシャ中銀はギリシャの銀行への資金供給を止めて、政府が代替通貨を発行せざるを得ないことにするでしょう。







中国:信用爆増再びで深刻な不況にサヨウナラ

2015-07-01 22:42:17 | Telegraph (UK)
China shakes off deep slump as credit soars again
(中国:信用爆増再びで深刻な不況にサヨウナラ)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 6:16PM BST 18 Jun 2015
Forward-looking gauges of consumer confidence are rising at the fastest rate since 2007 in China as output picks up on almost every front

ほぼ全ての面で生産が回復する中、中国では先行指標の消費者景況感指数が2007年来最速で上昇中。


China's housing market is roaring back to life in the biggest cities while local governments are issuing bonds at a blistering pace, the latest signs that the world's second largest economy is finally pulling out of a deep downturn.

中国の大都市で住宅市場が猛烈な勢いで復活中のところ、地方自治体は強烈な勢いで債券発行中。
世界第2位の経済大国が遂に深刻な不況から抜け出しつつあるという直近のサインであります。

Output is picking up on almost every front as the effects of credit easing begin to feed through, with the 'expectations' component of consumer confidence soaring to the highest level since the glory days of 2007.

信用緩和の効果がじわじわくる中で、生産もほぼ全ての面で回復中。
消費者景況感の「期待」部分も2007年の栄光の日々以来という高水準へと上昇中。

Rail freight, electricity use, and even sales of diggers and earthmovers are all recovering at last from recessionary levels.

鉄道輸送、電力使用、ついでに掘削機やら土工機械の売上までもが遂に不況レベルから回復しつつあります。



The apparent inflexion point has major implications for the world's commodity markets and for struggling resource economies in Latin America and central Asia that depend on feeding the dragon.

この明らかな転換点は、ドラゴンの餌やりに依存する、世界の商品市場と南米だの中央アジアだのの悪戦苦闘中の資源国にとって、重大な意味合いを持っています。

The China Activity Proxy published by Capital Economics – deemed more accurate than the official GDP data – suggests that the underlying growth rate slowed to 4pc in the first quarter. This was the slowest pace since the 1990s, excluding the brief episode of the SARS epidemic in 2003.

キャピタル・エコノミクスのChina Activity Proxy(中国政府の公式GDPデータより正確とされる)によれば、成長率は第1四半期に4%まで減速したみたいですね。
これって1990年代以来最低ペースです(2003年のSARS流行なんて短期的事件は除く)。



The economic cycle has now clearly turned as authorities step up stimulus, clearly worried that efforts to clamp down on the shadow banking system and rein in excess debt may have gone too far for comfort.

シャドーバンキング・システム取締と過剰債務抑制を居心地悪くなるくらいやり過ぎちゃったかも、と明らかに不安そうな当局が刺激策を強化した今や、経済サイクルはきっぱり変わりましたな。

The crucial shift is an expansion of the country's debt swap plan, intended to clean up the Augean Stables of China's local government finances. The regions have switched from bank lending to bonds, issuing $65bn in the first two weeks of June alone.

この重大なシフトとは、中国の地方自治体財政という肥溜を綺麗さっぱりお掃除を目指した、中国債務交換・プランの拡大であります。
同地域は銀行融資から債券にスイッチしまして、6月最初の2週間だけでも650億ドル相当を発行しました。

Mark Williams from Capital Economics said frees up borrowing for other purposes, even if the extra lending is disguised. "The value of these bonds is not included in the central bank's measure of total social financing," he said.

キャピタル・エコノミクスのマーク・ウィリアムズ氏曰く、追加融資が誤魔化されてるとしても、他の目的のために融資をフリーにしてるんだよ、とのこと。
「この手の債券の分は中銀の財源調達に含まれないから」

Fresh data from the National Bureau of Statistics showed that home prices in the "tier I" cities jumped 2.8pc in May, the largest one-month rise in over five years.

国家統計局の最新データからは、「ティア1」住宅価格が5月は、1か月間の伸びとしては5年ぶり最大の2.8%も跳ね上がったことがわかります。



Property continued to lag in the rest of the country – with a glut of 4.3m unsold units still hanging over the market - but prices have at least stabilized after sixteen months of declines. The sharp contraction in sales earlier this year has given way to a new burst of optimism, with transactions up 15pc in May.

他の地域では相変わらず不動産は低迷中(売れ残り430万戸)ですが、価格は下落の一途を辿った16ヶ月間の末、少なくとも落ち着きました。
今年先の売上激減も新たな楽観気分に圧倒されて、5月の取引は15%アップしました。

Bo Zhuang from Trusted Sources said the government's attempt to navigate a "controlled slowdown" nearly went awry earlier this year as curbs on local government spending led automatically to fiscal tightening – what some called a "fiscal cliff".

トラステッド・ソーシズのBo Zhuang氏曰く、政府の「管理減速」チャレンジは今年先に地方自治体の支出が自動的に財政引き締めを生じてオジャンになりかけたそうです。
「財政の崖」と呼ぶ人もおりました。

Cuts in the reserve requirement ratio – the central bank's pain policy tool – merely offset the contractionary effects of record capital outflows. They did not add extra stimulus.

RRRの引き下げ(中銀の政策ツール)は記録的な資本流出の引き締め効果をオフセットしただけで、刺激を追加することにはならなかったんですね。

The result was an ugly squall, with a crash in fixed investment and several months of outright contraction in industrial output. It amounted to a minor shock that sent ripples the world. Lombard Street Research estimates that China's real domestic demand plunged by 2.1pc in the first quarter.

で、その結果が大嵐。
固定投資は激減するわ、工業生産は何か月も連続で減少するわ…。
世界中に影響するようなミニ・ショックになりましたとさ。
ロンバード・ストリート・リサーチの試算だと、中国の実質内需は第1四半期に2.1%も激減したみたいですね。

Bo Zhuang said Beijing has now pulled a set of stimulus levers, reverting to the same 'stop-go' pattern of past years. The benchmark market lending rate (7-day repo) has dropped abruptly from 5pc to 2pc, flushing the market with liquidity.

Bo Zhuang氏は、中国政府は遂に刺激策のレバーを引いて、過去数年間の「ストップ&ゴー」様式に立ち戻ったと言います。
ベンチマークの市場貸出金利(7日物レポ)はいきなり5%から2%までガクッと下がって、市場に流動性をジャブジャブさせました。

The country is still in the grip of powerful deflationary forces, with excess capacity in steel, cement, chemicals, and swathes of manufacturing. Factory gate inflation remains stuck at minus 4.6pc and has been negative for 37 months.

中国は相変わらず強力なデフレ・フォースに捕まっています。
過剰生産性は鉄鋼、セメント、化学、あれこれの製造業にはびこってます。
工場出荷価格の上昇率も-4.6%のまんまで、37か月連続でマイナスです。



Yet there is little doubt that the Communist Party has blinked once again, putting off the day of reckoning. "They want a correction without actually having to go through one," said Patrick Chovanec, a China veteran at Silvercrest Asset Management.

でも中国共産党がまたまたありゃりゃと思って、また審判の日を先延ばししたのはほぼ間違いないですね。
「連中は調整を実体験しなくても良い調整がやりたいんだよ」とシルヴァークレスト・アセット・マネジメントの中国ベテラン、Patrick Chovanec氏は言います。

Beijing is winking at a vertiginous stock market boom that has lifted the Shanghai composite index by 150pc over the last year, fuelled by margin debt that eclipses even the final blow-off phase of the Wall Street bubble in 1929.

1929年のウォール街バブル崩壊を彷彿とさせる証拠金負債を燃料に、上海総合指数を1年間で150%も押し上げた眩暈しそうな株高ですが、中国政府はスルー中ですね。

Mr Chovanec said China's leaders are now in much the same position as Japanese officials in the early 1990s when they discovered that it was already too late to escape the consequences of a credit bubble and systemic over-capacity.

Chovanec氏は、中国の指導者達はもう1990年代初頭の日本当局者とほぼ同じ立ち位置だ、と言います。
そう、信用バブルと組織的な過剰生産性が招く結末から逃げるには手遅れだね、とわかったあの時です。

"In the end, they will have to turn on the fiscal taps to prevent a collapse of GDP, just like Japan," he said.

「いずれGDPの崩壊を防ぐために財政を〆なきゃならなくなるんだよ。日本みたいにさ」とのこと。






ギリシャ中銀、政治火遊び

2015-07-01 22:41:55 | Telegraph (UK)
Greek central bank is playing with political fire
(ギリシャ中銀、政治火遊び)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 8:17PM BST 17 Jun 2015
Threats that Greece will be forced out of the EU and spiral into economic collapse without a rescue deal are crude intimidation

支援合意が出来ないとギリシャがEUを蹴り出されて経済破綻するぞ、という脅しは下品な脅し。


Greece's central bank has issued a last plaintive scream before the axe falls, as if delivering an Aeschylean curse.

ギリシャ中銀が首ちょんぱされる前に最後の身も蓋もない悲鳴を上げました。
まるでアイスキュロスの呪いを読み上げるかの如くであります。

The plagues of the earth will descend upon the Greek people if the radical-Left Syriza government of Alexis Tsipras persists in defying Europe's creditor powers and opts for default. They will eat dirt for the rest of their lives. They will freeze in rags. They will moan and wail, forever.

アレクシス・ツィプラス首相のSyriza政権が欧州債権国陣営に逆らい続け財政破綻を選ぶのならば、地上の災難がギリシャ人に降りかかるであろう。
彼らは死ぬまで屈辱を味わうことになるであろう。
彼らはみずぼらしく凍えることになるであろう。
彼らは永遠に呻き、悲嘆することであろう。

"Failure to reach an agreement would mark the beginning of a painful course that would lead initially to a Greek default and ultimately to the country's exit from the euro area and – most likely – from the European Union," it asserted.

次のように仰ってます。
「合意を結ばないってことは、まずはギリシャを財政破綻させて最終的にはユーロから追放させて、でもってめっちゃあり得るんだけど、EUからも追放させちゃう試練の道の始まりなんだからな」

"A manageable debt crisis would snowball into an uncontrollable crisis, with great risks for the banking system and financial stability. The ensuing acute exchange rate crisis would send inflation soaring."

「対処可能な債務危機が手の付けようのない危機に膨れ上がるぞ。銀行システムと金融安定性にとって無茶苦茶ヤバいんだからな。それから為替レート危機も起こって超ハイパーインフレになるぞ」

The central bank did not present these as potential dangers in a worst case scenario - something we might all accept - it asserted that they would occur unless Mr Tsipras agrees to terms imposed by Brussels before the Greek treasury runs out of money.

ギリシャ中銀はこれらを最悪のシナリオにおける潜在的な危険として提示したわけじゃなくて(僕らもまあそうかなーと思うかもしれないことだし)、ツィプラス首相がギリシャ財務省が完璧に金欠になる前に欧州委員会に言いつけられた条件を飲まないならそうなるんだ!と言い張っておられます。

"All this would imply deep recession, a dramatic decline in income levels, an exponential rise in unemployment and a collapse of all that the Greek economy has achieved over the years of its EU, and especially its euro area, membership. From its position as a core member of Europe, Greece would see itself relegated to the rank of a poor country in the European South."

「これぜーんぶ超不況ってことだからな。所得もめっちゃへるからな。失業率とかばばーんって上がるからな。ついでにギリシャ経済がEUに入ってから、特にユーロに入ってから達成したことぜーんぶ台無しだからな。ギリシャはヨーロッパのコア加盟国から南部欧州のビンボー国家に落ちぶれることになっちゃうんだぞ!」

Never before has such a "monetary policy" report been published by the central bank of a developed country, or indeed any country. It is a political assault on its own elected government.

先進国、つか、どの国の中銀も、こんな「金融政策」レポートをお出しになったことはございませんな。
これは自分達が選挙で選んだ政権に対する政治的攻撃でしょ。

Zoe Konstantopoulou, the speaker of the Greek parliament, rejected the document as "unacceptable". Furious Syriza MPs called it an attempt to strike terror.

ギリシャ議会のZoe Konstantopoulou下院議長はこの文書を「許されん」と蹴っ飛ばしました。
激おこSyriza議員達曰く、怖がらせるつもりだな!

Yannis Stournaras, the central bank's governor, is not a neutral figure. He was finance minister in the previous conservative government. His action tells us much about the institutional rot at the heart of the Greek state, and why a real revolution is in fact needed.

ヤニス・ストゥルナラス総裁って、中立な人じゃないんですよね。
前政権で財務相やってましたから。
彼の行動からギリシャ政府の中心部がどんだけグズグズかわかりますね。
それから、本当に本物の革命が必要な理由とか…。

Where does one begin with the clutter of wild assertions in his report? It is not true that Greece would "most likely" be forced out of the EU following a return to the drachma. Such an escalation is extremely unlikely, despite a chorus of empty threats along these lines by Brussels.

彼のレポートに記されたとんでも論のどっから手を付ければ良いものか…。
ギリシャがEUから蹴り出されてドラクマ復活の「可能性は非常に高い」とか、ホントじゃないし。
欧州委員会からはこの手の脅し文句がぎゃーぎゃー出てますけど、そういうエスカレートの仕方をしちゃう可能性は非常に低いんですよ。

The decision would be taken on political and geo-strategic grounds by the elected leaders of Germany, France, Britain, Italy, Poland, and their peers in the European Council, with Washington breathing down their necks.

決断は、選挙で選ばれたドイツ、フランス、英国、イタリア、ポーランドとか欧州理事会の中の人達が、米国政府に生暖かく見守られつつ、政治的、地政学的な根拠に基づいて下すんですよ。

If they want to keep Greece in the EU, they will do so. European treaty law does not give categorical guidance on this issue. It is famously elastic in any case.

連中がギリシャのEU残留を望むなら、そうするでしょうよ。
欧州条約法はこの課題について絶対的ガイダンスなんて出してませんから。
どっちかっつったら思いっ切り柔軟で有名じゃん。

The Swedes, Poles, and Czechs remain outside EMU, though "legally" supposed to join. The issue is finessed in perpetuity by a vague promise to join when the time is right. The same can be done for Greece, with a flick of the fingers.

スウェーデン、ポーランド、チェコは、「法的には」加盟するはずだけど、相変わらず非ユーロ加盟国ですね。
この話は、タイミングを見計らって加盟するからー、っていう適当なお約束で永久に見事にこのまんまなんです。

There may be some in the EMU power structure who wish to make life hell for Syriza in order to show that no country can buck the EU power structure and get away with it, or to scotch their own rebel movements, above all Spain's far-Left Podemos.

EUの権力構造に逆らって無事な国などないことを見せつけるために、または自国内の反乱の動きを潰すために(特にスペインのポデモス)、Syrizaに地獄を味あわせたいのじゃ!ってユーロの権力構造の中の人もいるかもしんないけどね。

Bitter recriminations will certainly fly if Greece defaults on $340bn to EMU governments and institutions, inflicting direct losses on the peoples of Lithuania, Latvia, Slovakia, Slovenia, and Portugal - all in varying degrees of trouble themselves.

もしギリシャがユーロの政府だの機関だのからの借金3,400億ドルを踏み倒して、リトアニア、ラトビア、スロバキア、スロベニア、ポルトガル(全部多かれ少なかれお尻に火がついてる国)の人達に直接損害を与えたら、そりゃーまー確実に酷い泥仕合になるでしょうね。

This is the moral choice that Syriza has to make. It is the poisonous legacy of the EU-IMF Troika bail-out in May 2010, when EMU leaders roped in their own taxpayers to bail out German and French banks and save the euro.

これはSyrizaが下さなくちゃいけない、モラルに基づく選択ですな。
ユーロ首脳陣がドイツとフランスの銀行とユーロを救うために自国の納税者をたぶらかした2010年5月のEU・IMFトロイカ支援策の猛毒置き土産ですよ。

The transaction was disguised as a loan to the Greek state, by then bankrupt. This fatal decision - amplified by a second botched bail-out in 2012 - transformed a conflict between Greece and north European banks into a fratricidal conflict between the EMU nations themselves.

この支援は、その頃にはもう破綻してたギリシャ政府に対するローンを装って行われました。
こういう致命的な決断(しかも2012年の第2次支援(大失敗)で傷口悪化)はギリシャと北部欧州の銀行の諍いを、ユーロ加盟国同士の兄弟喧嘩にしちゃいました。

So yes, it is possible to imagine the worst. Yet if Europe was to act on this punitive impulse, it would compound the disaster. As Mr Tsipras warned two weeks ago, the creditors risk setting off a process that may "entirely transform the economic and political balances throughout the West."

ってことで、そうですよ、最悪のこととかあり得ちゃうんですよ。
でもヨーロッパがこういうお仕置きだべー的に動いたら、大惨事になっちゃいますよ。
ツィプラス首相が2週間前に警告したみたいに、債権国陣営は「西側全域の経済と政治のバランスをひっくり返す」かもしれないプロセスを起動する恐れがあるわけです。

Interpret that as you want. It sounded to some like a warning that Greece would shift into Russia's orbit if pushed too far. The south-Eastern flank of the Nato military alliance would unravel, just at the moment when Vladimir Putin is redrawing borders by force and shattering the post-War order of Europe.

好きなように解釈すれば良いですけどね。
ギリシャはいざとなったらロシアに鞍替えするからな、ってワーニングにも聞こえるかも。
NATOの南東翼が崩れるわけだ、ウラジーミル・プーチン露大統領が軍事力で国境を描き変えてヨーロッパの戦後秩序をぶっ壊してる最中に。

It may also be the moment when Nato must invoke its Article V solidarity clause in the Baltics to defend the very states pushing for the harshest treatment of Greece. Do the Baltic finance ministers and defence ministers actually talk to each other about their Greek NATO ally?

ちなみに、NATOがバルト地域で、ギリシャに思い知らせてやれやれ言ってる国を護るために集団的自衛権を発動しなきゃいけなくなる時、かもしれないんですけどね。
バルト諸国の財務相とか国防相とか、ギリシャっていうNATOの同盟国について話し合ったりしてるんですかね?

"If some think or want to believe that this decision concerns only Greece, they are making a grave mistake. I would suggest that they re-read Hemingway's masterpiece, "For Whom the Bell Tolls"," he said.

「この決断はギリシャにしか関係がないと思ってんなら、いや、そう思いたいなら、大間違いだからな。ヘミングウェイの名作『誰がために鐘は鳴る』を読み直せ」とツィプラス首相。

Throwing Greece to the wolves altogether would inflict incalculable damage on the European Project, its solidarity creed exposed as humbug. "Nobody would have any more faith in Europe if we break apart in the first big crisis," said Germany's vice-Chancellor, Sigmar Gabriel.

ギリシャを狼の群に投げ込むって、ヨーロピアン・プロジェクトに想像も出来ないようなダメージをあ耐えることになるんですけど…団結とか嘘っぱちだったよねーとかばれちゃうんですけど。
「最初のデカい危機でバラバラになったら、誰がヨーロッパを信頼するんだ」とドイツのジグマール・ガブリエル副首相は言いました。

Such folly could happen, but I doubt it as long as Chancellor Angela Merkel remains the leader of Germany and pre-eminent statesman of Europe. It is a fair bet that she would go to great lengths to keep Greece in the EU family, inside the euro or out, knowing just how enormous the stakes really are.

そんなとんでもないことも起こり得るわけですが、僕は、アンゲラ・メルケル独首相がドイツのリーダー、ヨーロッパ屈指の政治家であり続ける限り、ダイジョブだと思うなあ。

As for the mechanical claims of the Greek central bank, they are fatuous. Grexit might "send inflation soaring", might lead to an "exponential rise in unemployment", and might lead to a "collapse of the Greek economy", (as if the latter two had not occurred already), but there is no necessary reason why any of this should happen.

で、ギリシャ中銀の機械的な主張はどうかっていうと、これはアホでしょ。
グレギジットは「ハイパーインフレを引き起こす」かもしれないし、「失業率を爆上げさせる」かもしれないし、「ギリシャ経済を崩壊させる」かもしれないけど(つか、後ろの2つが未だ起こってないみたいな言い方ですね)、こうならなきゃならんのじゃってこともないでしょ。

The claim that all Greece's gains since joining the EU in 1981 - whatever they may be, measured against the counter-factual - is so preposterous that one can only laugh.

ギリシャが1981年のEU加盟以来ゲットしたもの(何のことだか知らないけどさ)がフンダララとか、嗤うしかないどーしようもない戯言ですな。

The fall-out from Grexit would depend entirely upon the policies pursued by Syriza, the European Central Bank, the EU powers, the US, and the IMF, after the event.

グレギジットの余波なんてSyriza、ECB、EU主要国、米国、IMFが事件の後にどんな政策を推進するか次第じゃん。

If it were a "velvet divorce" along the lines advocated behind closed doors by German finance minister Wolfgang Schauble, the outcome might be benign. Under such a plan the ECB would stabilise the drachma at an equilibrium level, perhaps 20pc below the current real effective exchange rate (REER). There would be a 'Marshall Plan' to refloat the economy and reverse the collapse in investment.

ヴォルフガング・ショイブレ独財務相が非公式にオススメしてるような「協議離婚」なら、その結果も穏やかかもしれないけどね。
そんな計画なら、ECBも均衡する水準にドラクマを安定させられるだろうし(今REER比-20%くらい?)。
経済を復活させて投資激減を逆行させる「マーシャル・プラン」も出来るだろうし。

A study by Panteion University in Athens concluded that even if the drachma devalued by 50pc it would not in itself trigger an inflation spiral. Trade competitiveness would recover quickly.

アテネのパンテオン大学の研究によると、ドラクマが50%も下落したって、それだけでインフレ・スパイラルGO!ってことにはなんないんだそうですよ。
貿易競争力はささっと回復するでしょうけど。

Claims of runaway inflation are invariably made by defenders of the status quo when fixed exchange systems break down. It was the mantra of 1931 before Britain left the Gold Standard, and again in 1992 before leaving the Exchange Rate Mechanism. It was eyewash on both occasions.

ハイパーインフレになる!なんて主張は、固定為替制度がぶっ壊れるぞーって時になると決まって現状維持派がするんですよね。
英国が金本位制を離れる前の1931年にも唱えられましたし、1992年にERMを離脱する前も唱えられてました。
どっちのケースも出鱈目だったし。

Gabriel Sterne at Oxford Economics says capital flight from Greece has reached 60pc of GDP. Much of this is sitting in foreign accounts, waiting to return once the devaluation risk is out of the way. "The first few months would be chaotic but the money would come back. Greece is probably economically better off outside the euro, so long as it pursues sensible policies," he said.

オックスフォード・エコノミクスのガブリエル・スタイン氏曰く、ギリシャからの資本逃避はGDPの60%に達したそうですな。
この殆どは海外口座に収まってて、デバリュエーションの危険性が無くなったらさっさと帰って来るだけですよ。
「最初の2-3ヶ月はカオスだろうね。でもマネーは帰って来るから。ギリシャは多分、ユーロの外の方が経済的に良いんじゃないの?まともな政策をやってる限りだけど」とのこと。

What is clear is that current state of affairs is intolerable. Mr Tsipras lashed out at the creditors this week for "pillaging" his country, and accused the IMF of "criminal responsibility". This was a step too far, but he was right to protest that the current demands on Greece are the worst of all worlds.

はっきりしてるのは、今の状況はもう我慢ならないってことですよ。
ツィプラス首相は今週、俺の国を「略奪すんのか!」って債権国陣営に噛み付きましたね。
でもって「犯罪責任があるぞ!」とIMFも非難しましたね。
これは言い過ぎですけど、でも、ギリシャへの今の要求はサイテーサイアクだと抗議するのは正しいんですよ。

"We find ourselves in a situation where the IMF prevails when it comes to strictness of austerity, but the EU prevails on the refusal to accept debt restructuring," he said. This is the nub of the matter. It is IMF austerity without the IMF cure.

「緊縮の厳しさと言えばIMFが圧倒的だけど、債務再編の拒絶についてはEUが一番だな」だそうで。
まさにそゆこと。
IMF的治療なきIMF緊縮政策ってわけ。

There may be many powerful reasons why Greece should stay in the euro - I neither advocate for, or against - but these have nothing to do with economics. They are political, almost spiritual. They hang on an existential debate about the country's proper home: is it fully part of the West or should be looking to its Eastern, Orthodox, "Byzantine" roots, as so many of its greatest artists suggest.

ギリシャがユーロに残留すべき強力な理由は山ほどあるかもしれないけど(僕はどれに賛成も反対もしないから)、これって経済と全然かんけーないじゃん。
政治的でしょ。
殆どスピリチュアルって感じ。
この国のふさわしい場所の存在に関する議論にしがみ付いてるわけで…この国はまるっと西側の一部なんだとか、沢山の偉大なる芸術家が指し示すように、もっと東方、オーソドックス、「ビザンチン」のルーツを向くべきだとか…。

The relevant question is whether can Greece pursue its own course within the euro, or whether tragic events have shown that it should retreat to drachma for the sake of its sovereign soul.

大事なのはさ、ギリシャがユーロの中で我が道を歩めるのかどうか、または悲劇的な事件は、主権の魂のためにドラクマ回帰すべきだと示したのかどうかってことじゃん?
Greece's endgame: timeline of upcoming events(ギリシャ大詰め:今後の展開)
June 5:IMF loan repayment: €305m (missed) IMF返済期限3.05億ユーロ也(滞納)
June 10:Greece due to sell €1.6bn in Treasury bills to refinance maturing debt 満期到来国債用に16億ユーロのギリシャ国債発行予定
June 12:IMF loan repayment of €312m due IMF返済期限3.12億ユーロ也
June 16:IMF loan repayment of €573m due  IMF返済期限5.73億ユーロ也
June 18:Eurogroup Meeting in Luxembourg ユーログループ蔵相会議
June 19:IMF loan repayment of €343m due  IMF返済期限3.43億ユーロ也
June 19:Greece owes €85m to the ECB for bonds the central bank bought  ECB返済期限8,500万ユーロ也
June 19:European Union finance ministers meet EU蔵相会議
June 25 and 26:European Union leaders Summit in Brussels EU首脳会談
June 30:Greece due to pay €1.5bn wage and pensions bill by month-end  賃金年金支払日15億ユーロ也
June 30:Greece's current bail-out deal expires 現行のギリシャ支援策、終了
Greece must also make all its IMF payments by this date or it will be in arrears to the Fund IMFへの滞納分耳を揃えて払う日