ヘブル10章14節
キリストは聖なるものとされる人々を
一つのささげ物によって
永遠に全うされたのです
>全うされた
と書いてある。
日本語訳には、この「全うされる」ということばが時々出てくるが、よく分からないことばだ。
原典ではτελειόωという単語が使われていて、意味は
τελειόω:
teleioō
tel-i-o'-o
From G5046; to complete, that is, (literally) accomplish, or (figuratively) consummate (in character): - consecrate, finish, fulfil, (make) perfect.
(make) perfectが良い。「完全にする」
同
For by one sacrifice he has made perfect forever
those who are being made holy
(NIV)
一つの献げ物により
聖とされている者たちは
キリストによって
永遠に完全なものとされた
*動詞の時制は完了形
キリストは聖なるものとされる人々を
一つのささげ物によって
永遠に全うされたのです
>全うされた
と書いてある。
日本語訳には、この「全うされる」ということばが時々出てくるが、よく分からないことばだ。
原典ではτελειόωという単語が使われていて、意味は
τελειόω:
teleioō
tel-i-o'-o
From G5046; to complete, that is, (literally) accomplish, or (figuratively) consummate (in character): - consecrate, finish, fulfil, (make) perfect.
(make) perfectが良い。「完全にする」
同
For by one sacrifice he has made perfect forever
those who are being made holy
(NIV)
一つの献げ物により
聖とされている者たちは
キリストによって
永遠に完全なものとされた
*動詞の時制は完了形