== 배보다 배꼽이 크다 ==
(腹よりもへそが大きい)
○ 解説 ○
大事で重要な要素よりも、それに付随する些細な要素の方が主になってしまっていること。 例えばプレゼントの中身よりも包装代の方が高かったり、郵送料金の方が高かったりする場合。
○ 語彙 ○
안주:おつまみ 밑도 끝도 없이:出し抜けに、突然 한턱 내다:おごる
실컷:思う存分 본말전도:本末転倒 중심:中心 예상외:予想外
지출:支出 흥분하다:興奮する 창피하다:恥ずかしい
월급:月給 계산:計算
○ 応用練習 ○
1. ~ㄴ/은 후(=뒤)에 : ~した後に
・유지 씨는 일본에서 대학을 졸업한 후에 한국에 왔대.
(裕二さんは日本で大学を卒業した後、韓国に来たんだって。)
・각자 자기 방에서 짐을 푼 뒤에 두 시까지 로비에 모이기로 하자.
(各自、自分の部屋で荷どきした後、2時までにロビーに集まることにしよう。)
2. ~(이)지 ~가/이 아니다 : ~であって~でない
・여러분 先生는 ‘선생님’이지, ‘생선님’이 아니니까 조심합시다.
(皆さん、「先生」は「선생님(先生様)」で、「생선님(お魚様)」ではないので、
注意しましょう。)
・도서관은 공부하는 곳이지, 낮잠 자는 데가(=곳이) 아니에요.
この場合は곳でも데でもOK!
곳と데の違いについてはいさのハングル小辞典さんをご覧ください。
(図書館は勉強するところであって、昼寝をするところではないですよ。)
3. ~기 짝이 없다 : ~極まりない、この上ない
・바쁘신데 폐만 끼치고 정말 죄송하기 짝이 없습니다.
(お忙しいのに迷惑ばかりおかけして、本当に申し訳ないことこの上ありません。)
・아드님 결혼 축하합니다. 기쁘기 짝이 없으시지요?
(息子さんのご結婚、おめでとうございます。嬉しいことこの上ございませんでしょう。)
4. ~ㄴ/은지 : ~してから 〔時間の経過〕
・일본에 온 지 오래 됐는데도 일본말을 잘 못해서 죄송합니다.
(日本に来て長いことたつのに日本語を上手に話せず、申し訳ありません。)
・밥을 먹은 지 한 시간도 안 됐는데 또 배가 고프네.
(ご飯を食べてから1時間もたたないのに、またおなかがすいたなぁ。)
-- NHKラジオハングル講座6月号より --
(腹よりもへそが大きい)
○ 解説 ○
大事で重要な要素よりも、それに付随する些細な要素の方が主になってしまっていること。 例えばプレゼントの中身よりも包装代の方が高かったり、郵送料金の方が高かったりする場合。
○ 語彙 ○
안주:おつまみ 밑도 끝도 없이:出し抜けに、突然 한턱 내다:おごる
실컷:思う存分 본말전도:本末転倒 중심:中心 예상외:予想外
지출:支出 흥분하다:興奮する 창피하다:恥ずかしい
월급:月給 계산:計算
○ 応用練習 ○
1. ~ㄴ/은 후(=뒤)에 : ~した後に
・유지 씨는 일본에서 대학을 졸업한 후에 한국에 왔대.
(裕二さんは日本で大学を卒業した後、韓国に来たんだって。)
・각자 자기 방에서 짐을 푼 뒤에 두 시까지 로비에 모이기로 하자.
(各自、自分の部屋で荷どきした後、2時までにロビーに集まることにしよう。)
2. ~(이)지 ~가/이 아니다 : ~であって~でない
・여러분 先生는 ‘선생님’이지, ‘생선님’이 아니니까 조심합시다.
(皆さん、「先生」は「선생님(先生様)」で、「생선님(お魚様)」ではないので、
注意しましょう。)
・도서관은 공부하는 곳이지, 낮잠 자는 데가(=곳이) 아니에요.
この場合は곳でも데でもOK!
곳と데の違いについてはいさのハングル小辞典さんをご覧ください。
(図書館は勉強するところであって、昼寝をするところではないですよ。)
3. ~기 짝이 없다 : ~極まりない、この上ない
・바쁘신데 폐만 끼치고 정말 죄송하기 짝이 없습니다.
(お忙しいのに迷惑ばかりおかけして、本当に申し訳ないことこの上ありません。)
・아드님 결혼 축하합니다. 기쁘기 짝이 없으시지요?
(息子さんのご結婚、おめでとうございます。嬉しいことこの上ございませんでしょう。)
4. ~ㄴ/은지 : ~してから 〔時間の経過〕
・일본에 온 지 오래 됐는데도 일본말을 잘 못해서 죄송합니다.
(日本に来て長いことたつのに日本語を上手に話せず、申し訳ありません。)
・밥을 먹은 지 한 시간도 안 됐는데 또 배가 고프네.
(ご飯を食べてから1時間もたたないのに、またおなかがすいたなぁ。)
-- NHKラジオハングル講座6月号より --