goo blog サービス終了のお知らせ 

ミステリーな森の生活

洋書ミステリー、英語学習、洋画レビューなどから始めましたが、今は、種々雑多(山岳小説、落語など)です。

英語はミステリー(第1回)

2007年09月09日 | 海外ニュースミステリー
英語は、謎だらけだ。英語はミステリー!


何年勉強しても、これで良いというところが無い。
もちろん、日本語だって、間違い、誤用だらけだから、
英語なら当たり前かも知れない。

その謎だらけの英語のミステリーを紹介したく思います。

(今回、出典は、週刊STです。)

①これっていいの?

My dog and I go for a walk every day.

文法的には良いようですが、実は、違うそうです。
理由は、犬と人間を対等にしてはいけないそうです。

正解は、I take the dog for a walk every day.

逆にこの文は、赤ん坊には使えますが、奥さんに使うと、
怒られる恐れがあるので注意が必要とのことです。

I take my friend to dinner.と言ったら、奢らないと
いけないというのも面白いですね。

②翻訳ミステリーにも誤訳が。

Some have none and they scare me;
some have a panicky fear and they scare me too.

誤訳:恐怖を感じなくても、私におびえる者もいれば、
激しい恐怖と私に対するおびえの両方を抱くものもいる。

正解:恐怖を感じない者がいて、そんな者を恐れる。
パニックに陥ったような怒り方をする者もいるが、それも怖い。

中学生クラスとのことですが、結構あぶなそうなところですね。

③海外のニュースもミステリー。見逃せない。

Woman sets fire to ex-husband.

離婚したロシア人夫婦が、住居費用が高くて、同居しざるおえない
状況で、だんなの急所に火をつけたとのこと。ミステリーというより、
ホラーかな。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

サービス終了に伴い、10月1日にコメント投稿機能を終了させていただく予定です。