ようやく読み終わった本。
韓国は日本に比べて若手の作家が少ないらしく、「若い作家を誰かおススメして」と聞いておススメされた本です。
ブログで紹介されてじわじわと人気が再燃し、3年ぶりの改訂版がすでに6刷だそう。
(この表紙の字体も好き)
ラジオ局で働く男女の恋愛談です。
ラジオ大好き♪な私にはその裏側がわかってうんうん。と共感できる話がいっぱい。
詳しくはこちらでどうぞ。
そして・・韓国語の世界では一言も言ってませんが、
一生懸命一ヶ月読んで、ほのぼのした・・・
感動を分子に、読むのにかかった時間を分母で割るとこれコスパが悪いかも~。
なれない外国語で必死に読んでいるんだから、がっつり感動しないと元が取れない~!!という気持ちになってしまいます。
ドスン、と思い韓国の小説がすきなのはその辺もあるんだろうな~。不純だわ?
ハーちゃんが4日で読んで100回泣いたという「オンマをお願い」が
어찌나 코스파가 좋은가요?!
なんかね、この間のドライブの話でも書きましたけど、
いつもこんなコスパを考えてしまうのはやりたいことがいっぱいあって忙しいからなんだろうな~。
文章は読みやすくて、口語っぽいです。
さすが、放送作家。
この本で 젠장 ! (ガーン!とか、ゲゲッ!とか衝撃を受けたときに言う)という言葉を覚えました。
最近流行ってる?というかいつもの、単語を覚えて初めて聞こえる現象でしょうか?
韓国は日本に比べて若手の作家が少ないらしく、「若い作家を誰かおススメして」と聞いておススメされた本です。
ブログで紹介されてじわじわと人気が再燃し、3年ぶりの改訂版がすでに6刷だそう。
(この表紙の字体も好き)
ラジオ局で働く男女の恋愛談です。
ラジオ大好き♪な私にはその裏側がわかってうんうん。と共感できる話がいっぱい。
詳しくはこちらでどうぞ。
そして・・韓国語の世界では一言も言ってませんが、
一生懸命一ヶ月読んで、ほのぼのした・・・
感動を分子に、読むのにかかった時間を分母で割るとこれコスパが悪いかも~。
なれない外国語で必死に読んでいるんだから、がっつり感動しないと元が取れない~!!という気持ちになってしまいます。
ドスン、と思い韓国の小説がすきなのはその辺もあるんだろうな~。不純だわ?
ハーちゃんが4日で読んで100回泣いたという「オンマをお願い」が
어찌나 코스파가 좋은가요?!
なんかね、この間のドライブの話でも書きましたけど、
いつもこんなコスパを考えてしまうのはやりたいことがいっぱいあって忙しいからなんだろうな~。
文章は読みやすくて、口語っぽいです。
さすが、放送作家。
この本で 젠장 ! (ガーン!とか、ゲゲッ!とか衝撃を受けたときに言う)という言葉を覚えました。
最近流行ってる?というかいつもの、単語を覚えて初めて聞こえる現象でしょうか?