文明のターンテーブルThe Turntable of Civilization

日本の時間、世界の時間。
The time of Japan, the time of the world

Control centralizado del habla. Es una práctica común de la izquierda.

2021年10月09日 15時16分33秒 | 全般

El Cuartel General incluso lo obligó a decir que destruirían el Asahi Shimbun si no lo hacía. Se dice que la persona a la que más intentó proteger fue Shintaro Kasa (director editorial).
Envié el capítulo el 14 de julio de 2019, titulado.
Fue atacado para evitar que se vea afectado por los resultados de búsqueda de Google, por lo que lo estoy volviendo a difundir, corrigiendo párrafos, etc.
Es una lectura obligada no solo para los japoneses sino también para personas de todo el mundo.
Acabo de encontrar el siguiente artículo en Internet.
Muchas partes confirman que el último libro de Masayuki Takayama, que ahora presento a Japón y al mundo, es real.
Algunas partes atestiguan que he estado diciendo que los empleados de Asahi Shimbun son meros estudiantes de honor que toman exámenes de ingreso y no son los mejores jugadores de Japón en absoluto.
Es de una conversación entre dos ex empleados del Asahi Shimbun, que nacieron en 1934 y ocuparon cargos importantes en el periódico, por lo que están familiarizados con la posguerra.
El énfasis en el texto es mío, a excepción del titular.

"Debate en profundidad: por qué no se detendrán los informes sesgados de Asahi
(Monthly Sound Argument, número de noviembre de 2008)
Takeshi Inagaki (ex editor adjunto de "Asahi Weekly") / Yoshinori Hongo (ex director del centro de formación Asahi Shimbun) / Entrevistador Mizuho Ishikawa (ex miembro de la junta editorial del Sankei Shimbun)

Asahi fue un espejo de la sociedad izquierdista de posguerra

Lo siguiente es una continuación del capítulo anterior.
Frenar la discreción del departamento de Copyread hacia un grupo de artesanos
Inagaki
Mencioné anteriormente que antes del Sr. Hirooka, había una atmósfera muy liberal.
Había gente tanto a la izquierda como a la derecha. Además, podrías decir las cosas libremente.
Los sindicatos hicieron lo suyo, pero no hubo moderación.
Hongo
Cuando me incorporé a la empresa a finales de año, se produjo la "Huelga 96".
En ese momento, el departamento de copyread, que era el pilar de la oficina editorial, se unió al ataque contra las expectativas de la gerencia, por lo que el desempeño del periódico fue desastroso.
Debe haber sido un golpe para el Sr. Shinobu, un director ejecutivo con experiencia en organización.
Sin embargo, cuando el Sr. Hirooka llegó al poder, lo primero que hizo fue hacerse cargo del departamento de copyread.
Hasta entonces, todas las personas que se convirtieron en ejecutivos importantes en Asahi Shimbun tenían experiencia en corrección de estilo.
El Sr. Ogata, el Sr. Midoro Masuichi y el Sr. Shinobu habían sido lectores de textos durante mucho tiempo, al igual que el Sr. Kimura.
Incluso había una regla no escrita en Asahi de que no podía convertirse en ejecutivo si no leía los derechos de autor.
La razón era que mientras estaba en la oficina editorial, el departamento de copyread tenía que tener una visión clara de todo el negocio de la empresa, como cuándo publicar un número adicional, cómo hacer una edición especial y qué tipo de anuncios no se podían publicar. metido.
Además, el departamento de copyread es responsable de comprender las necesidades de los lectores y tomar decisiones como "Esta es la primera página del número de hoy" o "Debería reducir esto a 10 líneas".
Es por eso que las personas que tienen experiencia en copyread están familiarizadas con el negocio de la empresa en general.
Sin embargo, el Sr. Hirooka no tiene experiencia en lectura de textos.
Tampoco el Sr. Mori ni el Sr. Watanabe.
Casi ninguno de los presidentes posteriores al Sr. Tomoo Hirooka tenía experiencia en copyread.
Por el contrario, sofocaron el departamento de copyread y lo debilitaron.
Inagaki
Cuando me uní al departamento de copyread, me dijeron: "Ustedes están obligados a hacer juicios objetivos sobre el valor de las noticias en primer lugar".
¿Vale la pena la cima? O me dijo que primero debería decidir si dar tres pasos, y me entusiasmó.
Ese tipo de espíritu y orgullo se ha ido ahora.
Hongo
Las cosas han cambiado y ahora las instrucciones vienen de arriba.
Inagaki
Sí, recibo instrucciones desde arriba.
Especialmente durante la época del Sr. Hirooka, corresponsal de Akioka Ieshige en Beijing, fue terrible.
Los manuscritos de mierda de los seguidores ciegos chinos del Sr. Akioka deben colocarse en la parte superior, y esas instrucciones se han aprobado sin juicio.
Es por eso que todos se convirtieron en lectores de textos que solo querían verse bien.
Ishikawa
Entonces has perdido tu autoridad.
Inagaki
Era tan arrogante que cuando estaba en el departamento de copyread en Osaka, una vez me regañaron por cortar un manuscrito tonto como las impresiones del Sr. Mori (risas).
Hongo
Cuando estaba en Osaka, me enojé cuando corté un manuscrito estúpido que parecía un artículo de opinión del Sr. Mori.
Después de que el Sr. Mori se convirtió en el editor en jefe, el departamento de copyread no pudo tocar el manuscrito editorial, incluso si había errores de hecho, errores tipográficos u omisiones.
El departamento de copyread se convirtió en un grupo de artesanos.
Eso es un gran cambio.
Control centralizado del habla. Es una práctica común de la izquierda.
Por ejemplo, después de que el Sr. Hirooka llegó al poder en 1966, creo que lo fue.
Se emitió un aviso oficial en el que se decía que no se debería utilizar la foto de Chiang Kai-shek.

Inagaki
Oh, lo recuerdo.
Hongo
No hubo explicación de por qué, pero no se permitió la foto del rostro de Chiang Kai-shek.
El departamento de copyread tiene un libro de entrega con información de contacto, y siempre lo miramos antes de comenzar a trabajar todos los días, pero leí el aviso oficial y pensé, oye, no deberías decir tonterías.
¿No fue Chiang Kai-shek el benefactor que dijo "Requite la ira con la virtud" y devolvió a los soldados japoneses sanos y salvos?
Cuando hice una voz fuerte en la empresa preguntando si no nos ocuparíamos de la foto de la cara de Chiang Kai-shek incluso cuando murió, el escritorio me detuvo diciendo: "Oye, tú, no es bueno".
Inagaki
Mi experiencia en el departamento de copyread en Osaka fue que nos dijeron que no publicáramos las caricaturas de Mao Zedong durante la Revolución Cultural.
Yo también estaba cabreado. Cuando les grité en voz alta, todos volvieron la cabeza hacia arriba.
Les dijimos que eran platijas.
Los que siempre están mirando hacia arriba son los que se convertirán en grandes.
Gradualmente, los reporteros con copyread que se convierten en empleados de escritorio pero no saben en cuántos niveles deberían estar se volverán geniales.
Había llegado una época tan ridícula.


最新の画像もっと見る