세 번째로 Furuya Tsunehira의 논문이 있습니다. 오늘 아침 아사히 신문을 읽었습니다. 나는 아사히 신문사가 코이케 뒤에 있다는 것을 확신했습니다.
나는 Furuya의 논문에서 SDG라는 단어를 처음으로 배웠다.
오늘 아침, 아사히 신문 가입자가 보았 듯이, 아사히는 11 페이지에 거의 모든 페이지를 사용했습니다 (지식, 연구 및 능력이 SEALD에서와 같이 나타난 학생), SDG 학생들은 SDG라는 큰 제목을하고있었습니다.
아사히 신문이 왜곡 된 생각을 실현하기 위해 실제로 악의적 인 존재가되도록하기 위해, 이제는 오자키 호츠미가 현재 살고있는 것처럼, 이제는 더 명확하게 말하면서, 젊은이를 사용하는 헌법에 분명히 명시되어 있습니다.
이제 나는 SEALD 및 SDG와 정확히 같지 않은지, 대문자와 소문자를 사용하는 방법이 아닌지 알고있었습니다. 분명히 같은 사람의 합성어입니다.
다음은 후루야 (Furuya) 신문의 글입니다.
*와 * 이외의 문장을 강조하는 것은 나입니다.
코이케 유리코, 곧 게으르다.
줄여 쓰다
그러나, 내가 코이케에 대해 느낀 기이함의 시작은 소위 "도요 스 이주 문제"산란이 아니라 영어로 바뀌어 진 연속의 음영입니다.
Koike는 "다양성"이라는 단어를 자주 사용했습니다.
"오다이바에 새로운 도심을 만드는 개념"으로 오해 된 독자들도 적합하지만, 나는 그들 중 하나입니다.
다양성은 그렇다고 말할 수 있지만이 수준은 여전히 좋습니다.
"현명한 보류" "지속 가능한 도쿄".
코이케의 전반적인 정책 연설은 부조화에 불과했다.
「賢 い 支出」 「持 続 可能 な 東京」이라고 정상적으로 부를 수 있습니다.
2017 년 2 월 Koike는 "Sustainable Business Women"이 후원하는 심포지엄에 출연했습니다.
그 패턴은 소셜 네트워크 미디어에 게시되었지만 "SDG 실현"과 "올림푸스 조달을 지속 가능하게 만드는 방법"에 대해 논의했다고합니다.
한 번에이 모든 것을 이해할 수있는 사람은 평소부터 "사회적이고 현명한 교리 (하하)"에 민감한 사람들을 의식하고있을 것입니다.
「서 스테 나블」이나 「서스 티나블」이건간에 표기법은 통일 된 것처럼 보이지 않으며 SDG는 "지속 가능한 생산 소비"를 의미합니다.
SDGs (지속 가능한 개발 목표)가 '지속 가능한 생산 소비'라는 의미를 이해하지 못해 SDGs에 만들어진다면 지속 가능한 의미를 이미 포함하고 있으므로 중복 표현이 될 것입니다.
이것은 코이케의 책임이 아니지만이 소셜 네트워크 미디어의 기사 제목은 "도쿄 올림픽의 지속 가능한 조달을 통해 SDG를 실현"하는 것입니다.
"지속 가능한 조달"과 "SDGs"는 중복되는 표현입니다.
정확하게, 「東京 五輪 の 持 続 可能 調 を 打ち へ」는 정확하지만,이 편집인도 영어 단어를 강제로 사용하는 것이 시원하다고 생각하든, 이해하지 못하는 표제를 입은 채로는 의미가 있습니다. , 그것은 코이케의 빈번한 영어 편지의 조류를 타고 가려고 시도했다.
코이케 (Koike)가 분명히 내놓은 정치 사상의 옳고 그름에 관계없이 "좋은 바람을 영어 편지가 반복되는 한 발전된 것으로 간주하는 사람들"
flippant와 같은 무언가의 분위기가 영어 편지의 연속을 만드는 외도의 표면을 긁기 만하는 경향이 있습니다.
단어의 의역 표현에 의한 인상 작업
이 초안은 계속됩니다.