I'll be right here

ポケットにパク・ヒョシン 🥨

昨日はコクーン

2015-01-24 08:20:02 | 演劇
昨日はコチラを見てきました。
はい。浦沢ファンなもので

変身の時から、未來くんの身体能力はスゴイと思ってましたが...
もう、今回も見応えあります^ ^
永作ちゃんの1人2役も素晴らしいです。

着いた時から、当日券待ちの方が溢れてて熱気を感じましてん^ ^

期待大で会場入り~^ ^

私が席に着く頃には、1F、中2F、2F全て立ち見の方々で埋まってました。

舞台はと言うと、コマ割りのようなパネルに原作が写し出されたかと思ったら、その断片が組み立てられて、壁になったり、床になったり、机になったり、電話ボックスになったり...。

白いセットがの漫画やロボットの無機質な世界を感じさせ、ところどころに挟みこまれるダンスでPlutoの世界にさらにさらに引きずりこまれ、目が離せないんです。

これ、とにかくとにかくとにか~くスゴイです。機会があったらぜったいぜ~ったい見といた方がいいですょ^ ^







You are my own

2015-01-24 07:35:10 | ファントム
このシーンはエンディングに近いシーンの曲ですね。切なくて胸が締め付けられるシーン...。

ようつべにUPされているこの映像は1990年と書かれているから、ヒョシンくんは9才、王子に至っては2才ですのよ
ファントムを演じたRichard Whiteさんは、この時、37才...。
ジュンヒョンさんに近いデスね。

てな、作品と関係ない情報を織り交ぜておりますが...

まだキャストは発表されておりません
誰がキャストになるのか、ワクワクしながら待ちましょう^ ^



ではでは、予習したい方
コチラの動画と超テキトー訳をどうぞ




----------------------------------
キャリエール
エリック
----------------------------------

You Are My Own


Erik you are my son
Do you know you're my son?
You became my whole life
When your life was begun
Do you know that the man
Who protected you always
Has been your father?

エリック、お前は私の息子。
お前は私の息子だって知ってるかい❓ お前の人生が始まった時、お前は私の全てになったんだ。
知ってるかい❓
いつもお前を守っていた男がお前の父であったということを。


Yes, I know I'm your son
And I more than surmise
I have known for some years
That my eyes are your eyes
And I've wondered how long
It would take you
To tell me it's true.

はい、わかっていました。
ぼくがあなたの息子だと。
何年も前からそうだろうって思っていました。私の瞳はあなたに似てるから。
そして、どれほど知りたいって思っていたか。真実をぼくに話してくれるあなたを受けいれたいって思ってました。


Now that you know,
I must tell you I'm grateful for you.

さぁ、わかっただろう。
私がお前に感謝していることを伝えなけ ば。


No, it is I who am grateful to you,
My father.

いいえ、ぼくの方こそ感謝しています。
お父さん。


For the music alone,
It's been worth all the pain
And a life of perpetual
Darkness and rain

音楽だけのために
全ての苦痛
いつもの暮らし
暗闇と雨
は価値があった。


For inside you the light of the soul
Of your mother has shone
Erik you are my son, and my boy,
And my life, and my own.

お前の中の魂の輝きは、お前の母が輝いていた時のもの。
エリック、お前は私の息子、私の子ども、私の宝、私のもの。


And...what did you think of it?
それで、どう思ったの❓


Think of what?
何をだい❓


Your infant's face.
あなたの子どもの顔を。


Ah. It...could have been better.
ああ...。もっと良かったはずだって...ハハハ


Remember the day I looked down into the water?
ぼくが池を覗き込んだ日のことを覚えてる❓



Yes.
ああ。


I thought I had seen a sea monster.
ぼくは海の化け物を見たって思ったんだ。


I remember.
覚えてるよ。


I had...that's the irony. And then, for a while, I thought I was only dreaming.
ぼくは...。皮肉だよね。ぼくはしばらくの間、ぼくは夢を見ているだけなんだって思ってたんだ。


I went through that phase, too.
私もその時期を通り過ぎたよ。



ってこんな感じですね
この後は、ぼくが後悔してるのは、クリスティーヌをもう二度と抱きしめられない事だけって言ってるのかな

他の動画とはこの部分が違いますけど、この歌詞の方がロマンチックな気が致しますょ

さてさて、初演版の歌詞はどうなるのでしょうね。この辺りの訳は、もやもや~っとさせといて、また舞台が始まったら、UPしたいと思います。


そして、最後はこんな感じ^ ^




I have known all along.
ぼくはずっとわかってたんだ。


And the light of my life--
そして私の光


I have known all along
ぼくはずっとわかってたんだ。


Erik, you are my son, and my boy
And my love, and my own!

エリック、お前は私の息子、私の子ども、私の宝、私のもの。