274 付録 キケローの息子(11)
ubi venit aesta-s, to-ta familia ab urbe in colle-s abit ad vi-llam ru-sticam;
ubi = when
venit: venio-(来る)の3単現
aesta-s 夏(f)
to-ta familia 全家族
to-ta: to-tus(すべての、m)の女性
familia 家族(f)
ab urbe 町から
ab+奪格 ~から
urbe: urbs(町、f)の奪格
in colle-s 丘の上へ
in+対格 ~の上へ
colle-s: collis(丘、m)複数colle-sの対格
abit: abeo-(立ち去る)の3単現
ab(~から)とeo-(行く)との合成語です。
ad vi-llam ru-sticam 田舎の別荘へ
ad+対格 ~へ
vi-llam: vi-lla(別荘、f)の対格
▲ 田中改訂版(研究社)ではvillaと短音
ru-sticam: ru-sticus(田舎の、m)の女性対格
▲田中改訂版ではrusticusと短音。
nam calo-re-s aesta-tis in urbe ferre no-n possunt.
nam というのは
calo-re-s aesta-tis 夏の暑さを
calo-re-s: calor(熱、暑さ、m)の複数calo-re-sの対格、~を
aesta-tis: aesta-s(夏、f)の属格、~の
in urbe 町の中で
in+奪格:~の中で
urbe: urbs(町、f)の奪格
ferre: ferro-(耐える)の不定法
no-n 否定詞
possunt: possum(できる)の3複現
for they cannot bear the heat of summer in the city.
ibi Marcus fe-ria-s agit.
ibi その場所で、そこで
Marcus は
fe-ria-s : fe-ria(休日、祭日、f)の複数fe-riaeの対格、~を
agit: agito-(時を過ごす)の3単現
There Marcus is on holidays.
co-nso-bri-nus eius Qui-ntus ad vi-llam saepe venit.
co-nso-bri-nus eius 彼の従弟
co-nso-bri-nus 従弟(m)
eius: is(彼)の属格、彼の
Qui-ntus は。 「彼の従弟」と同格
ad vi-llam 別荘へ
ad+対格 ~へ
vi-llam: vi-lla(別荘、f)の対格
saepe しばしば
venit: venio-(来る)の3単現
His cousin Quintus often comes to the villa.
pueri- in agri-s lu-dunt, fundum vi-sunt, pisce-s in flu-mine capiunt.
pueri-: puer(少年、m)の複数
in agri-s 野原で
in+奪格 ~の中で、~の上で
agri-s: ager(野原、耕地、m)の複数agri-の奪格
lu-dunt: lu-do-(遊ぶ)の3複現
fundum: fundus(地所、領地、農場、m)の対格、~を
vi-sunt: vi-so-(訪れる、見に行く)の3複現
pisce-s: piscis魚(m)の複数pisce-sの対格、~を
in flu-mine 川で
in+奪格 ~の中で、~の中に
flu-mine: flu-men(川、m)の奪格
capiunt: capio-(とる)の3複現
The boys play in the fields, visit the farm and catch fish in the river.
■写真はアジサイです。6/12撮影Felice。
Hydrangea macrophylla. アジサイ科、アジサイ属。
教科書的に読めば ヒュドランゲア・マクロフュッラです。
■聖書のラテン語
Hodie- me-cum eris in paradi-so. (Luke 23:43)
hodie- 今日
me-cum 私といっしょに
me-: egoの奪格
cum = with、奪格支配
eris: sumの未来ero-の2単
in+奪格 ~のなかに
paradi-so-: paradi-sus(楽園、m)の奪格
Today you will be with Me in Paradise.
ubi venit aesta-s, to-ta familia ab urbe in colle-s abit ad vi-llam ru-sticam;
ubi = when
venit: venio-(来る)の3単現
aesta-s 夏(f)
to-ta familia 全家族
to-ta: to-tus(すべての、m)の女性
familia 家族(f)
ab urbe 町から
ab+奪格 ~から
urbe: urbs(町、f)の奪格
in colle-s 丘の上へ
in+対格 ~の上へ
colle-s: collis(丘、m)複数colle-sの対格
abit: abeo-(立ち去る)の3単現
ab(~から)とeo-(行く)との合成語です。
ad vi-llam ru-sticam 田舎の別荘へ
ad+対格 ~へ
vi-llam: vi-lla(別荘、f)の対格
▲ 田中改訂版(研究社)ではvillaと短音
ru-sticam: ru-sticus(田舎の、m)の女性対格
▲田中改訂版ではrusticusと短音。
nam calo-re-s aesta-tis in urbe ferre no-n possunt.
nam というのは
calo-re-s aesta-tis 夏の暑さを
calo-re-s: calor(熱、暑さ、m)の複数calo-re-sの対格、~を
aesta-tis: aesta-s(夏、f)の属格、~の
in urbe 町の中で
in+奪格:~の中で
urbe: urbs(町、f)の奪格
ferre: ferro-(耐える)の不定法
no-n 否定詞
possunt: possum(できる)の3複現
for they cannot bear the heat of summer in the city.
ibi Marcus fe-ria-s agit.
ibi その場所で、そこで
Marcus は
fe-ria-s : fe-ria(休日、祭日、f)の複数fe-riaeの対格、~を
agit: agito-(時を過ごす)の3単現
There Marcus is on holidays.
co-nso-bri-nus eius Qui-ntus ad vi-llam saepe venit.
co-nso-bri-nus eius 彼の従弟
co-nso-bri-nus 従弟(m)
eius: is(彼)の属格、彼の
Qui-ntus は。 「彼の従弟」と同格
ad vi-llam 別荘へ
ad+対格 ~へ
vi-llam: vi-lla(別荘、f)の対格
saepe しばしば
venit: venio-(来る)の3単現
His cousin Quintus often comes to the villa.
pueri- in agri-s lu-dunt, fundum vi-sunt, pisce-s in flu-mine capiunt.
pueri-: puer(少年、m)の複数
in agri-s 野原で
in+奪格 ~の中で、~の上で
agri-s: ager(野原、耕地、m)の複数agri-の奪格
lu-dunt: lu-do-(遊ぶ)の3複現
fundum: fundus(地所、領地、農場、m)の対格、~を
vi-sunt: vi-so-(訪れる、見に行く)の3複現
pisce-s: piscis魚(m)の複数pisce-sの対格、~を
in flu-mine 川で
in+奪格 ~の中で、~の中に
flu-mine: flu-men(川、m)の奪格
capiunt: capio-(とる)の3複現
The boys play in the fields, visit the farm and catch fish in the river.
■写真はアジサイです。6/12撮影Felice。
Hydrangea macrophylla. アジサイ科、アジサイ属。
教科書的に読めば ヒュドランゲア・マクロフュッラです。
■聖書のラテン語
Hodie- me-cum eris in paradi-so. (Luke 23:43)
hodie- 今日
me-cum 私といっしょに
me-: egoの奪格
cum = with、奪格支配
eris: sumの未来ero-の2単
in+奪格 ~のなかに
paradi-so-: paradi-sus(楽園、m)の奪格
Today you will be with Me in Paradise.