270 付録 キケローの息子(7)
pater Marci- saepe eo- redit cum re-bus pu-blici-s no-n occupa-tus est;
pater Marci-: Marcusの父は
pater 父(m)
Marci-: Marcusの属格、~の
saepe しばしば
eo- 副詞・そこへ
redit: dedeo-(帰る)の3単現
cum = when
re-bus pu-bulici-s 公の業務で、~によって
re-bus:re-s(用務、f)の複数re-sの奪格
pu-blici-s: pu-blicus(公の、m)の女性複数pu-blicaeの奪格
no-n 否定詞
occupa-tus いそがしい(m)
est: sumの3単現
Marcus’ father oftens returns there when he is not busy with public affairs.
nam semper cupit fi-liorum vide-re gaudetque domum suam redi-re.
nam というのは
semper 常に
cupit: cupio-(望む)の3単現
fi-lio-lum: fi-liolus(小さい息子、m)の対格、~を
vide-re: video-(見る)の不定法
gaudetque = et gaudet そして喜ぶ
gaudet: gaudeo-(喜ぶ)の3単現
-que = and
domum suam 自分の家へ
domum: domus(家、f)の対格
suam: suus(自分自身の、m)の女性対格
redi-re: redeo-(もどる、帰る)の不定法
for he always wants to see his son and enjoys visiting his home.
Cicero-nis fra-ter, Qui-ntus Cicero-, ad villam saepe venit cum uxo-re
Pompo-nia- fi-lio-que Qui-nto-.
Cicero-nis fra-ter キケローの兄弟は
Cicero-nis: Cicero-の属格
frater 兄弟(m)。キケローの3歳年下の弟です。
ad villam 別荘へ
ad+対格 ~へ
villam: villa(別荘、f)の対格
saepe しばしば
venit: venio-(来る)の3単現
cum uxo-re 妻と一緒に
cum = with、奪格支配
uxore: uxor(妻、f)の奪格
Pomponia-: uxo-reと同格で奪格
filio-que Quinto- = et filio- Quinto- そして息子のQui-ntusと共に、奪格
父もQui-ntus, 息子もQui-ntusで同じ名前です。
Cicero’s brother, Quintus Cicero, often comes to the villa with his wife
Pomponia and son Quintus.
Marcus laetus est cum Qui-ntus adest;
Marcus は
laetus est 嬉しい(m)
cum = when
▲cumにはwithとwhenの2つの用法があります。
adest: adsum(其処に居る)の3単現
Marcus is happy when Quintus is there;
Qui-ntum enim amat diu-que cum eo- lu-dit.
Qui-ntum: Qui-ntusの対格、~を
enim なぜならば
amat: amo-(愛する)の3単現
diu-que = et diu- そして長時間
diu- ながらく
-que = and
cum eo- 彼と共に
cum = with、奪格支配
eo-: is(彼)の奪格
lu-dit: lu-do-(遊ぶ)の3単現
for he likes Quintus and plays with him for ages.
■聖書のラテン語
Co-nsi-dera-te li-lia agri- quo-modo cre-scunt, no-n labo-rant neque nent.
(Matthew 6:28)
co-nsi-dera-te: co-nsi-dero-(考える)の命令
li-lia: li-lium(百合、n)の複数
agri-:ager(野、m)の属格
quo-modo どのように
cre-scunt: cre-sco-(成長する)の3複現
no-n 否定詞
labo-rant: labo-ro-(はたらく)の3複現
neque = et no-n そして~ない
nent: neo-(織る、紡ぐ)の3単現
Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin.
pater Marci- saepe eo- redit cum re-bus pu-blici-s no-n occupa-tus est;
pater Marci-: Marcusの父は
pater 父(m)
Marci-: Marcusの属格、~の
saepe しばしば
eo- 副詞・そこへ
redit: dedeo-(帰る)の3単現
cum = when
re-bus pu-bulici-s 公の業務で、~によって
re-bus:re-s(用務、f)の複数re-sの奪格
pu-blici-s: pu-blicus(公の、m)の女性複数pu-blicaeの奪格
no-n 否定詞
occupa-tus いそがしい(m)
est: sumの3単現
Marcus’ father oftens returns there when he is not busy with public affairs.
nam semper cupit fi-liorum vide-re gaudetque domum suam redi-re.
nam というのは
semper 常に
cupit: cupio-(望む)の3単現
fi-lio-lum: fi-liolus(小さい息子、m)の対格、~を
vide-re: video-(見る)の不定法
gaudetque = et gaudet そして喜ぶ
gaudet: gaudeo-(喜ぶ)の3単現
-que = and
domum suam 自分の家へ
domum: domus(家、f)の対格
suam: suus(自分自身の、m)の女性対格
redi-re: redeo-(もどる、帰る)の不定法
for he always wants to see his son and enjoys visiting his home.
Cicero-nis fra-ter, Qui-ntus Cicero-, ad villam saepe venit cum uxo-re
Pompo-nia- fi-lio-que Qui-nto-.
Cicero-nis fra-ter キケローの兄弟は
Cicero-nis: Cicero-の属格
frater 兄弟(m)。キケローの3歳年下の弟です。
ad villam 別荘へ
ad+対格 ~へ
villam: villa(別荘、f)の対格
saepe しばしば
venit: venio-(来る)の3単現
cum uxo-re 妻と一緒に
cum = with、奪格支配
uxore: uxor(妻、f)の奪格
Pomponia-: uxo-reと同格で奪格
filio-que Quinto- = et filio- Quinto- そして息子のQui-ntusと共に、奪格
父もQui-ntus, 息子もQui-ntusで同じ名前です。
Cicero’s brother, Quintus Cicero, often comes to the villa with his wife
Pomponia and son Quintus.
Marcus laetus est cum Qui-ntus adest;
Marcus は
laetus est 嬉しい(m)
cum = when
▲cumにはwithとwhenの2つの用法があります。
adest: adsum(其処に居る)の3単現
Marcus is happy when Quintus is there;
Qui-ntum enim amat diu-que cum eo- lu-dit.
Qui-ntum: Qui-ntusの対格、~を
enim なぜならば
amat: amo-(愛する)の3単現
diu-que = et diu- そして長時間
diu- ながらく
-que = and
cum eo- 彼と共に
cum = with、奪格支配
eo-: is(彼)の奪格
lu-dit: lu-do-(遊ぶ)の3単現
for he likes Quintus and plays with him for ages.
■聖書のラテン語
Co-nsi-dera-te li-lia agri- quo-modo cre-scunt, no-n labo-rant neque nent.
(Matthew 6:28)
co-nsi-dera-te: co-nsi-dero-(考える)の命令
li-lia: li-lium(百合、n)の複数
agri-:ager(野、m)の属格
quo-modo どのように
cre-scunt: cre-sco-(成長する)の3複現
no-n 否定詞
labo-rant: labo-ro-(はたらく)の3複現
neque = et no-n そして~ない
nent: neo-(織る、紡ぐ)の3単現
Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin.