やさしいラテン語

ラテン語をABCからはじめます。

140 第7章読本の(9)

2008-12-26 09:10:11 | Weblog
140 第7章読本の(9)

[今日のポイント]
de-beo- ねばならない
i-ra 怒り(f)
de-sisto- 鎮める
ami-cus/ami-ci- 友人(m)
iuv0- たすける
comes/comite-s 仲間(c)
mitto- 送る
pugno- 戦う
volo- 欲する

____________________
■‘de-be-s ab i-ra- de-sistere
 貴方は怒りを鎮めなければなりません。
____________________


‘de-be-s ab i-ra- de-sistere et ami-co-s iuva-re.
de-be-s: de-beo-(ねばならない)の2単現
ab i-ra- de-sistere怒りを抑えること
  ab+奪格:~から
  i-ra-: i-ra(怒り、f)の奪格
  de-sistere: de-sisto-(やめる、放棄する)の不定法
et そして
ami-co-s iuva-re友人らを助けること
  ami-co-s: ami-cus(友、m)の複数ami-ci-の対格
  iuva-re: iuvo-(助ける)の不定法
you must cease from your anger and help your friends.


si- tu- pugna-re no-n vi-s, de-be-s me- cum comitibus tui-s in pugnam mittere.’
si- もし
tu- あなた
pugna-re:pugno-(たたかう)の不定法
no-n 否定詞
vi-s: volo-(欲する)の2単現
  volo-, vi-s, vult, volumus, vultis, volunt
de-be-s: de-beo-(ねばならない)の2単現
me-: ego(私)の対格、~を
  ego、mei-、mihi、me、me-
cum comitibus tui-s あなたの仲間たちと共に
  cum+奪格:~と一緒に
  comitibus: comes(仲間)の複数comite-sの奪格
  tui-s: tu-(あなた、君)の属格
    tu-, tui-, tibi, te-, te-
in pugnam mittere戦闘のなかへ送ること
  in +対格:~のなかへ
  pugnam: pugna(戦闘、f)の対格
  mittere: mitto-(送る)の不定法
If you refuse to fight, you must send me into battle with your comrades.’


itaque Achille-s invi-tus Patroclum in pugnam mittit.
itaqueそこで
Achille-s は
invi-tus 心ならずも、意に反して
Patroclum パトロクルスを、対格
in pugnam mittit戦闘のなかへ送る
  in+対格:~のなかへ
  pugnam: pugna(戦闘、f)の対格
  mittit:mitto-(送る)の3単現
そこでアキレースは心ならずもパトロクルスを戦闘の中へ送ります。
And so Achilles unwillingly sends Patroclus into battle.



■図は、ホラーティアに挨拶している犬のArgusです(第2章)。