明日の課題はStore Returns
日本に戻って、同僚達と毎日何度もMSNでのやり取り、メールで英語は使ってるけど、話す機会がないので、仕事に戻った時、口から出てくるかしら? 普段の家族との会話では、英語が先に出てくるので、それを日本語に言い換えて、、、、という具合です。
おまけに練習に身がはいらなくてブログも滞っています。
さて、Store Returns では、買った品物の返金をお願いする時の交渉、文化の違う日本ではありえない会話ですが、私だったら、どういうかな?と考えた物の、結局、ここでの言い回しを、そういう使われ方をしているんだ、とそのまま覚えることにします。
気持ちのいいリズムでの店主とお客のやり取りに、何のかんの言わず、聞こえたままにしか、理解できない、と再確認。
日本語と違い、英語は聞こえてくる音そのものが意味のある言葉なんだ。
しかし、まだまだ、私のしらない、使っていない、表現がたくさんありすぎます。
I'd like to return this sweater for a refund. セーターをほかの単語に変えると使えます。
How do you expect people to shop here? ではWhat time do you expect to finish-----? と予定を尋ねられる時、expectをネーティブは使っているのに、自分ではwanna, gonna を使うことの方が多いようです。
聞き流していたので、身になってませんでした。こんな所に私のいい加減、うかつな性格がでてます。
日本に戻って、同僚達と毎日何度もMSNでのやり取り、メールで英語は使ってるけど、話す機会がないので、仕事に戻った時、口から出てくるかしら? 普段の家族との会話では、英語が先に出てくるので、それを日本語に言い換えて、、、、という具合です。
おまけに練習に身がはいらなくてブログも滞っています。
さて、Store Returns では、買った品物の返金をお願いする時の交渉、文化の違う日本ではありえない会話ですが、私だったら、どういうかな?と考えた物の、結局、ここでの言い回しを、そういう使われ方をしているんだ、とそのまま覚えることにします。
気持ちのいいリズムでの店主とお客のやり取りに、何のかんの言わず、聞こえたままにしか、理解できない、と再確認。
日本語と違い、英語は聞こえてくる音そのものが意味のある言葉なんだ。
しかし、まだまだ、私のしらない、使っていない、表現がたくさんありすぎます。
I'd like to return this sweater for a refund. セーターをほかの単語に変えると使えます。
How do you expect people to shop here? ではWhat time do you expect to finish-----? と予定を尋ねられる時、expectをネーティブは使っているのに、自分ではwanna, gonna を使うことの方が多いようです。
聞き流していたので、身になってませんでした。こんな所に私のいい加減、うかつな性格がでてます。