ぷっく姫の韓国留学(後)日記

9カ月留学してきました22歳。9歳年上飼い主(彼氏)とラブラブラブ☆☆☆9/28記事で報告、今年結婚します!

韓国語本2冊購入~!

2005-11-06 00:00:00 | 留学生活・学習編(後半)
※記事を書いたのは5日ですが、5日の記事もう載せちゃったし明日は忙しいので6日の日付で載せます

11月1日の私の記事、『翻訳家を、目指しますっ!!』 、特上カルビさんからコメント欄で
『최정화(チェ・ジョンファ)著(2005)「외국어와 통역・번역(外国語と通訳・翻訳)」한국외국어대학교 출판부(韓国外大出版部)』という本を教えていただきました。
テストも終わったことだし、飼い主が旅行に行ってる日なので珍しく飼い主とのチャットもないし、ということで金曜日、晩ゴハン食べた後に光化門駅の教保文庫に行ってきました。
新村駅近くにも本屋はあるけど、日本の本も見たいので『ForeignerBooks』コーナーのある教保文庫へ。

まずは本屋をゆっくり歩いてみる
初めて教保文庫に行った4月よりも本屋が楽しめるようになってました!
韓国語力がついたから、というか韓国語に慣れたから、韓国語の本のタイトル見て手にとってパラパラ中身読むこともできるようになってた~。
自分でも驚きました
4月に行った時は日本語小説韓国語翻訳版の周辺or『ForeignerBooks』コーナーにばかりいたけど、今回はエッセイコーナーだったりベストセラーコーナーを眺めてても楽しめましたっ

上にリンク貼った4月の自分の記事中で、
『本屋大好きの私ですが、何がなんだかよく分かりませんでした・・・。
日本で近所にこんな本屋あったら通い詰めちゃうんだろうなぁ。
あ、違う、韓国語マスターしたらここへの通い詰めが楽しくなるんじゃん』
って書いてある。
これ書いた当初は、こうして実際本屋が楽しくなる日が来るなんて思ってなかった。
まだまだまだまだマスターなんてほど遠ーーーいけど、とりあえずは4月よりは成長してることを感じて嬉しい


ちょこちょこ眺めたあと、日本の本が置いてある『ForeignerBooks』コーナーへ。
私はこのForeignerを韓国語版小説『いま会い』を買った日の記事コメント欄で飼い主に指摘されてる通り、ずっと「フォーリンジャー」と読んでいました
関係ないけど、日本では今「フォー!」とか言う人が流行ってるんでしょ?HG??
ネットのニュース記事でめちゃくちゃよく見かけるけど、顔とか動きとか分かんないや。
一時の波田陽区みたいに売れてるのかな?

ForeignerBooksコーナーで、前田真彦先生の『韓国語上級演習ノート』を立ち読みして気合入れ。
この本は12月の飼い主来韓の時に買ってきていただく予定です

そして「최정화 『외국어와 통역・번역』 한국외국어대학교 출판부 11000W」とメモした紙を店員さんに見せながら場所を尋ね、置いてある場所を教えてもらう。
ちなみに教保文庫では、いたるところに検索用のコンピュータがおいてあるので自分で検索することも可能です。素晴らしい
教えてもらった7番に行ったら、あっという間に見つけました



特上カルビさんには、図書館にもあると思いますというアドバイスもいただいていましたが、中身見るとすっごく役立ちそうですし、線引いて自分のものにしたいので購入決定!
内容ギッシリ濃いです、これは長いお付き合いになる本です
特上カルビさんには感謝してもしきれません、本当にありがとうございます

さて、昨日実はもう1冊衝動買いしちゃいましたっ。
ちょっと照れくさいのですがこちらです



최정미(チェ・チョンミ)他著 『夫婦として生きること(暮らすこと)』
生きるor暮らす、どちらの訳が適切が分からず一応両方入れました。
教保文庫のベストセラーコーナー15位に入ってて、タイトル&絵に一目惚れ
パラパラ見てみると私でも読める感じでしたし、これもずっと仲良くなれそうな本と思い、2冊一緒にレジに運びました。
それぞれの本についての感想は明日明後日のブログに書きます