ニュース news 24h

ニュース速報はもちろん、現場の記者が執筆した読み応えのある特集記事や、

銭湯の存続支援へ 神戸市がボイラーなど施設改修費を補助

2017-12-21 09:46:33 | 日記
銭湯の存続支援へ 神戸市がボイラーなど施設改修費を補助
Supporting the survival of the public bath Kobe City subsidizes facilities renovation fees such as boilers

神戸市は、年々減少が続く銭湯の経営を支援しようとボイラーなどの施設の改修にかかる費用を補助する事業を、来月から始めることになりました。
神戸市内の銭湯は、昭和40年代には370軒ほどありましたが、阪神・淡路大震災による被害や施設の老朽化などの影響で、現在は39軒にまで減少しています。

しかし、震災のときには被災者が入浴できる貴重な場所となったほか、今後もお年寄りから子ども連れまで世代を超えた交流の場となることが期待されるとして、神戸市は、銭湯が存続できるよう支援することにしました。

具体的には、ボイラーや浴室を改修したり、バリアフリー化のためにスロープや手すりを取り付けたりする費用に対し、150万円を上限に補助します。この事業は、来月から始まることになっていて、今年度の補正予算には、1500万円の事業費が盛り込まれました。

神戸市浴場組合連合会の会長で、兵庫区の「たちばな湯」を経営する丸岡伸年さんは「ボイラーの入れ替えには、多額の費用がかかるので、こうした補助があればなんとか続けていこうという経営者が増えると思う。銭湯文化をもう一度盛り上げたい」と話しています。

Kobe City decided to start a project to support expenses for renovation of facilities such as boilers in order to support the management of the sento which continues to decrease year by year from next month.
There were about 370 public baths in Kobe City during the Showa 40 's, but due to the damage caused by the Great Hanshin - Awaji Earthquake and the aging of facilities, the number of baths now has decreased to 39. However, in the event of the earthquake disaster, it became a valuable place to allow the victims to take a bath, and it is hoped that it will be a place for exchanges beyond generations from the elderly to the children in the future, Kobe City is a public bath I decided to support it so that I can survive.

Specifically, we will upgrade 1.5 million yen to the cost of refurbishing boilers and bathrooms, installing slopes and handrails to make barrier-free. This project is to start from next month, and the supplementary budget for this fiscal year included a project cost of 15 million yen. Mr. Maruoka, Chairman of the Kobe City Baths Association Federation, who runs the 'Tachibana-no-yu' in Hyogo Ward, said, 'Since replacing boilers costs a lot of money, let's continue with such assistance I think that the number of executives will increase, I want to boost Sensebo culture again. '

中3女子自殺 茨城県の調査委が初会合

2017-12-21 09:46:24 | 日記
中3女子自殺 茨城県の調査委が初会合
3 girls committed suicide Investigation committee of Ibaraki prefecture got together for the first time

茨城県取手市の女子中学生が「いじめられたくない」と書き残して自殺した問題で、特例として県に設置された調査委員会の初会合が開かれ、女子生徒の父親が「娘に丁寧に向き合って調査してほしい」と求めました。
おととし11月、「いじめられたくない」と書き残して自殺した茨城県取手市の中学3年生、中島菜保子さん(当時15歳)をめぐっては市の第三者委員会が「いじめはなかった」という前提で調査を行うなど対応が問題となりました。

このため遺族の要望を受けて第三者委員会は解散し、特例として県に調査委員会が設置され、20日に初めての会合が茨城県庁で開かれました。
初会合では、全員で黙とうしたあと、大井川知事が大学教授や弁護士など6人の委員に委嘱状を手渡しました。

そして、中島さんの父親の考宜さんが「娘が『死にたい』『いじめられたくない』と直接書いていることに向き合ってもらいたい。なぜ自殺に至ったのか、娘に丁寧に向き合って調査してほしい」と求めました。

調査委員会では今後、いじめがあったかどうかや自殺に至った背景、それに学校や市の教育委員会の対応について調べたうえで結果を取りまとめ、知事に提出することにしています。
両親「娘に向き合って」
調査委員会の初会合を受けて、父親の中島考宜さんは「私たちが調査したいじめの事実関係に向き合ってもらえるかどうかわかるまで、気の抜けない状態だと考えています。娘が亡くなってから2年の月日が流れていて、新たな事実を掘り返すことは労力を使いますが、丁寧な調査をお願いしたい」と話していました。
母親の淳子さんは「普通の目線で娘を見て向き合ってもらえたらと思います」と話していました。
委員長「両親の思い受け止め調査」
調査委員会の委員長に選ばれた栗山博史弁護士は初会合のあと、「菜保子さんの立場にたって調査することが当然だと思っている。早急にご両親の話を聞いて、独自調査の内容や、ご両親の思いを受け止めることを出発点としたい」と述べました。
そのうえで、来年1月にも次の会合を開き、両親を呼んで話を聞きたいという考えを示しました。

A girls junior high school student in Toride City, Ibaraki Prefecture, killed himself by saying that he did not want to be bullied. A special meeting was held at the first meeting of the investigation committee established in the prefecture, and the father of the female student carefully faced the daughter I would like you to investigate. '
Otsutoshi In November, the third-party committee of the city said that the city's third-party committee (15 years old), a 3rd grade junior high school student in Toride City, Ibaraki Prefecture, who had committed suicide by saying 'I do not want to be bullied' Responses such as conducting surveys on the premise became a problem.

Because of this, the third party committee was dissolved following the request of the bereaved family, the investigation committee was established as a special case in the prefecture, the first meeting was held at the Ibaraki prefectural government on 20th.
In the first meeting, Governor Oigawa handed out a letter of commission to six members such as university professors and lawyers after silent by all.

And then Ms. Nakajima's father's idea wanted to face the fact that the daughter wrote directly that he wants to 'die' or 'I do not want to be bullied.' Why did I commit suicide carefully against my daughter I would like you to investigate. ' In the survey committee, I will investigate whether there was bullying in the future, the background of the suicide, the correspondence of the educational committee of the school and the city, and compile the results and submit it to the governor.
Faced with my parents 'daughter'
Investigation Committee 's first meeting, Father' s Ms. Noriyoshi Nakajima said, 'Before we know if we can face the facts of bullying we studied, I am thinking that we are going to investigate new facts, but I would like to ask polite investigation, although it is a matter of two years since my daughter died. '
Junko, the mother, said, 'I would like to look at my daughter looking at the normal line of sight and face each other.'
Chairman Hirofumi Kuriyama, chairman of the survey committee chosen by the chairperson of parents' hopes, after a meeting for the first time, I think that it is natural to investigate in the position of Mr. Naohiko. I'd like to listen to your parents' story and start with the content of the original survey and the thought of your parents. '
In addition, I will hold the next meeting in January next year, to show my thought of calling parents and listening to the story.

俳優の小出恵介さん不起訴に 大阪地検

2017-12-21 09:46:10 | 日記
俳優の小出恵介さん不起訴に 大阪地検
Actor Kosuke Koide Mr. No Osaka Prosecution for Prosecution

大阪市の繁華街の飲食店で未明にかけて17歳の女性を同席させて酒を飲ませるなどしたとして、大阪府の青少年健全育成条例違反の疑いで書類送検された俳優の小出恵介さんについて大阪地方検察庁は不起訴にしました。
俳優の小出恵介さん(33)は、ことし5月、大阪・中央区道頓堀の飲食店で17歳の女性を同席させて酒を飲ませるなどしたとして、18歳未満の青少年を未明の時間帯まで連れ出すことなどを禁じた大阪府の青少年健全育成条例違反の疑いで、ことし9月に書類送検されました。

警察によりますと、「落ち着いた雰囲気だったので女性が17歳には見えなかった」などと話していたということです。
また、女性との間では示談が成立しているということです。

大阪地方検察庁は20日、不起訴にしました。
理由について「捜査の結果、諸事情を考慮した」としています。

小出さんは、17歳の女性との飲酒などについて週刊誌で報じられ6月から芸能活動を停止しています。

About the actor Keisuke Koide who was sentenced as suspected of violating the Osaka prefectural youth health development regulations, saying that she was accompanied by a 17-year-old woman at a restaurant in a downtown area of ​​Osaka City and drinking it, Osaka The provincial public prosecutors office did not prosecute.
Mr. Keisuke Koide (33), an actor, said that young people under the age of 18 were unknown in May this year because they had a 17-year-old woman at a restaurant in Dotonbori, Osaka, Chuo-ku, Under the suspicion of violating the Osaka prefectural youth health development regulations forbidding taking out to the time zone, documents were sent in September this year. According to the police, 'It was said that the woman did not look like a 17-year-old because he had a calm atmosphere.'
In addition, it is that a settlement has been established with women.

Osaka District Public Prosecutors Office filed a non-prosecution on 20th.
About reasons 'We have considered the circumstances as a result of the investigation'.

Mr. Koide is reporting on drinking with a 17-year-old woman in a weekly magazine and stopping performing arts activities from June.

女児にスプレーかけた疑い 和歌山 田辺市の臨時職員を逮捕

2017-12-21 09:45:57 | 日記
女児にスプレーかけた疑い 和歌山 田辺市の臨時職員を逮捕
Suspected to spray a girl Wakayama arrested temporary staff at Tanabe-shi

19日、和歌山県田辺市で下校途中の小学生の女の子が、男にスプレーで液体を吹きつけられ大けがをした事件で、警察は田辺市役所で臨時職員をしている20歳の男を傷害の疑いで逮捕しました。
19日午後、田辺市上芳養の路上で、1人で下校していた8歳の小学生の女の子が、車から降りてきた男にいきなりスプレーで液体を吹きつけられ、顔の皮膚がただれるなど全治3か月の大けがをしました。

警察は、傷害事件として女の子が目撃していた銀色の車の行方を捜すなど捜査を進めた結果、同じタイプの車を使っていた田辺市役所の臨時職員、宮下裕介容疑者(20)を傷害の疑いで逮捕しました。

警察によりますと宮下容疑者は調べに対し「間違いありません」と容疑を認めているということです。
宮下容疑者は女の子に催涙スプレーを吹きつけたとも供述しているということで警察は事件のいきさつを詳しく調べることにしています。

On the 19th, an elementary school girl in school in Tanabe, Wakayama prefecture, suffered a serious injury due to a spray sprayed on a man, police said a 20-year-old man who is temporarily staffed at Tanabe City Hall I was arrested in doubt. On the afternoon of 19th Tanabe City Kamon Nishi, an 8 - year - old elementary school girl who had been going to school by herself alone got sprayed with a spray suddenly to the man who came down from the car and the face 's skin got dislocated He was injured three months in total.

The police suspected Yusuke Miyashita (20), a temporary staff member of Tanabe City Hall, who used the same type of car as a result of advancing investigations, searching for the location of the silver car that the girl witnessed as an injury incident He was arrested on suspicion of injury. According to the police, Miyashita admits the allegation that there is no mistake on the investigation.
Miyashita stated that she also inscribed a girls spraying a tear spray, so the police are going to investigate the details of the incident in detail.

ヒーロー「アンゼンマン」 園児に交通安全呼びかけ

2017-12-21 09:45:45 | 日記
ヒーロー「アンゼンマン」 園児に交通安全呼びかけ
Calling for a traffic safety to the hero 'Anzenman' kindergarten

警察官が「アンゼンマン」というヒーローに扮して幼稚園児に交通安全を呼びかける寸劇が山口県下関市で披露されました。
下関市にある長府警察署では、警察官がみずから出演して交通安全を呼びかけるオリジナルの寸劇を、去年から地元の幼稚園で披露し、20日、警察官など12人が地元の豊東幼稚園を訪れました。

寸劇では、町なかで友達を見つけた子どもが道路に飛び出し軽トラックにはねられそうになったところで、「アンゼンマン」というヒーローが登場します。
アンゼンマンはパトカーをイメージしたヘルメットをかぶっていて、軽トラックの前に立ちはだかり子どもを助けます。

最大の見せ場はアンゼンマンのエネルギーが切れかけた場面で、子どもたちが長府警察署の江見和浩署長のギターの演奏に合わせてアンゼンマンを励ます歌を大きな声で歌うと、アンゼンマンは息を吹き返していました。

最後に子どもたちは全員で道路に急に飛び出さないことなどを約束していました。

アンゼンマンを演じている吉岡拓矢巡査長(27)は「子どもたちは道路に飛び出したり横断歩道のないところを渡ったりするので、保護者はしっかり見守ってほしい」と話していました

A skit that a policeman dressed as a hero called 'Anzenman' and calls for kindergarten children for traffic safety was performed in Shimonoseki, Yamaguchi Prefecture.
At the Changfu police station in Shimonoseki city, police officers performed their own skits that appeared on their own to call for traffic safety, last year showed off at a local kindergarten, 12 police officers and 12 others visited the local Toyodong kindergarten I visited. In the

skit, a child who found a friend in the town has jumped into the road and is about to be hit by a light truck, a hero named 'Anzenman' appears.
Anzenman wears a helmet that imagined a police car, standing in front of a light truck and helping the child.

The biggest point of view is the scene where Enzenman's energy has run out, and when children sing a song that encourages Anzenman in a loud voice in accordance with the guitar performance of the Chief of Ekima Kazuhiro at the Chofu police station, I was breathing back.

Finally the children promised not to jump suddenly to the road, etc. Takuya Yoshioka, 27, who plays

Anzenman, said, 'Since children rush out on the road or cross the street without crossing, parents want me to watch over them.'