ニュース news 24h

ニュース速報はもちろん、現場の記者が執筆した読み応えのある特集記事や、

日英首脳 共同記者会見 同時通訳付きですべて掲載|ニュース 動画 NHK News

2017-08-31 17:56:05 | 日記
日英首脳 共同記者会見 同時通訳付きですべて掲載|ニュース 動画 NHK News

Japanese-U.S. Summit joint press conference All with simultaneous interpretation

安倍総理大臣は日本を訪れているイギリスのメイ首相と会談し、終了後の共同記者会見で、北朝鮮への圧力を一層強化し、中国にさらなる役割を求めていくことで一致したことを明らかにしました。記者会見を同時通訳付きですべて掲載しました。

Prime Minister Abe met with Prime Minister Mey of the UK who is visiting Japan and met at a joint press conference after the end that it agreed to further strengthen the pressure on North Korea and seek further role for China I made it. We posted all the press conference with simultaneous interpretation.

-------------------------------------------------------------------------------------------
- Subscribe to a Channel thank you
- あなたのチャンネルを感謝購読

中央道積み荷落下事故 トラック運転手の勤務先を捜索|ニュース 動画 NHK News

2017-08-31 17:54:32 | 日記
中央道積み荷落下事故 トラック運転手の勤務先を捜索|ニュース 動画 NHK News

Central Road Loading Accident Fall Accident Search for truck driver's office

30日、岐阜県の中央自動車道で舗装工事の現場に大型トラックが突っ込んで積み荷などが下の国道に落下し、高速道路で作業をしていた男性1人が死亡、8人が重軽傷を負った事故で、警察は31日、トラックの運転手が勤務する物流会社を捜索し勤務状況などに問題がなかったか調べています。
30日午後2時前、岐阜県多治見市の中央自動車道の上り車線で舗装工事の現場に大型トラックが突っ込み、積み荷のプラスチックの原料などが下を通る国道に落下して国道を走っていた車4台が巻き込まれました。

この事故で高速道路で作業をしていた岐阜県瑞浪市の建島誠治さん(40)が死亡し、国道を走っていた乗用車の男女3人を含む合わせて7人が重軽傷を負いました。

大型トラックの47歳の運転手もけがをして病院で手当てを受けていますが、警察は過失運転致死傷の疑いで調べています。

これに関連して警察は、運転手が勤務する大阪・高槻市の物流会社「大豊物流システム」を捜索しました。
警察は運転手の勤務状況などに問題がなかったか調べています。
大豊物流システム「大変申し訳ない」
事故を起こしたトラックの運転手が勤務する物流会社「大豊物流システム」は、「運転手と話ができておらず、詳しい状況がわかっていませんが、亡くなられた方やけがをされた方に大変申し訳なく思っています。会社として再発防止の対策などを検討していきたい」と話していました。

On the 30th, a heavy-duty truck was thrusting at the site of pavement work in Gifu prefecture, a cargo dropped into the national highway, and one man who was working on the expressway died, 8 people suffered serious injuries In the accident, the police searched the logistics company on which the driver of the truck worked on 31st, and investigated whether there was no problem in the work situation etc. Before 2 pm on October 30, a large truck was thrusting into the site of pavement work on the uphill lane of Tajimi City, Tajimi City, Gifu Prefecture, the raw materials of the plastic of the load dropped on the national highway running under the national road Four cars were involved.

Seiji Okishima (40) of Mizunami-shi, Gifu Prefecture, who was working on the expressway, died and this severe injury was brought to seven people together including three men and women of a passenger car running along the national highway It was.

47-year-old driver of a heavy-duty truck has also been injured and treated at a hospital, but the police are looking into suspicion of negligence driving injury or death. In relation to this, the police searched for a logistics company in Osaka-Takatsuki-shi, where the driver works, 'Daifen Logistics System'.
The police are investigating whether there were problems with the driver's work situation etc.
Daifen Logistics System 'We are very sorry'
The logistics company 'Oyufo Logistics System' which the driver of the truck causing the accident worked said, 'I can not talk to the driver and I do not know the detailed situation, I am very sorry for those who passed away and those who were injured.I want to consider countermeasures to prevent recurrence as a company. '

-------------------------------------------------------------------------------------------
- Subscribe to a Channel thank you
- あなたのチャンネルを感謝購読

片手に手錠で逃走の男 隣の市で目撃情報 群馬|ニュース 動画 NHK News

2017-08-31 17:52:49 | 日記
片手に手錠で逃走の男 隣の市で目撃情報 群馬|ニュース 動画 NHK News

A man escaped with handcuffs in one hand Sighting information in the neighboring city Gunma

31日、群馬県大泉町で警察官が上半身が裸の外国人と見られる男に職務質問し逮捕しようとした際、男が暴れだし逃走しました。警察によりますと、隣接する太田市の団地の近くで上半身が裸の外国人と見られる男が目撃されたという情報が寄せられ、警察が周辺を捜索しています。
31日午前11時すぎ、群馬県大泉町の駐車場で上半身が裸で車の中にいる不審な男をパトロール中の2人の警察官が見つけ、職務質問したところ男は車から降りて逃げました。

警察官は100メートルほど離れた住宅の敷地内で男を見つけて取り押さえ、公務執行妨害の疑いで逮捕しようとしたところ、男は片手に手錠をかけられたところで暴れだし、警察官の手をふりほどいて再び逃走したということです。

職務質問の際、男は車の中で女性3人と一緒にいて、刃物などの凶器は持っていなかったということです。

男はアジア系の外国人と見られ、年齢30歳ぐらい、身長およそ1メートル60センチ、上半身が裸で左の胸に入れ墨があるということです。

その後の警察の調べによりますと、大泉町に隣接する太田市矢場新町の団地の近くで上半身が裸の外国人と見られる男が目撃されたという情報が寄せられたということです。
今のところ男は見つかっておらず、警察が団地の周辺を捜索しています。
近くの小学校では警察官が警戒
外国人風の男が逃走した現場の近くにある小学校では、警察官が周辺の警戒にあたるとともに警察犬を出して男の行方を捜査しています。

近くに住む40代の女性は「上半身が裸の男が騒ぎながら逃げていくのを見ました。近所でこんなことがあるなんてびっくりしました」と話していました。
70代の男性は「パトカーがたくさん来て、警察官に話を聞いたら人が逃げたということでした。この地域はほかの地域から来た人も多いので怖いです」と話していました。

A police officer in Oizumi Town, Gunma Prefecture told a man who is seen as a foreign nurse whose upper body is naked on the 31st, and when he tried to arrest himself, the man rushed away and ran away. According to the police, the police are searching for the surroundings as information that a man whose upper body is seen as a foreigner naked in the vicinity of the neighboring Ota City complex is being witnessed. A police officer who was patrolling a suspicious man who was naked at the parking lot of Oizumi-machi, Gunma Prefecture, found a car in the car and found a man asking about his duty. A man got out of the car I ran away.

Policemen tried to arrest a man on the premises of a house about 100 meters apart and arrested on suspicion of interfering with public performance, where a man ramped in a handcuffed hand, and a hand of a police officer I tried again and ran away.

When I asked for a duty, a man was with a woman in the car and that he did not have weapons such as knives.

The man is seen as an Asian foreigner, about age 30 years old, about 1 meter tall 60 cm tall, the upper body is naked and there is a tattoo on the left chest. According to the police 's investigation thereafter, it was said that the information that the man whose upper body is seen as a naked alien was seen near the apartment in Ota field, Ota - shi neighboring Oizumi - cho.
For now, no men have been found, police are searching around the estates.
In an elementary school nearby police officers are alert
In an elementary school near the scene where a foreign-style man escaped, a police officer is alarming in the vicinity and a police dog is issued to investigate the place of the man. A woman in her 40s who lives nearby
said, 'I saw a naked man running away while making a fuss and it was surprising that there was such a thing in the neighborhood.' A man in the 70s said, 'A lot of patrol cars came and it told police officers to talk to a police officer, people had run away.This area is scary because there are many people from other areas.' .



-------------------------------------------------------------------------------------------
- Subscribe to a Channel thank you
- あなたのチャンネルを感謝購読

台風15号北へ 小笠原諸島はあすにかけ暴風・高波に警戒|ニュース 動画 NHK News

2017-08-31 17:51:14 | 日記
台風15号北へ 小笠原諸島はあすにかけ暴風・高波に警戒|ニュース 動画 NHK News

Typhoon No. 15 To the north The Ogasawara Islands are vigilant against morning storms and high waves

大型の台風15号は小笠原諸島を暴風域に巻き込みながらゆっくりと北へ進んでいます。台風の動きが遅いため小笠原諸島では9月1日にかけて風が非常に強く海は猛烈なしけが続く見込みで、気象庁は暴風や高波などに警戒するよう呼びかけています。
気象庁の発表によりますと、大型の台風15号は午後6時には小笠原諸島の父島の北北西40キロの海上をゆっくりとした速さで北へ進んでいると見られます。
中心の気圧は965ヘクトパスカル、中心付近の最大風速は30メートル、最大瞬間風速は45メートルで、中心から半径170キロ以内では風速25メートル以上の暴風が吹いています。

小笠原諸島は30日昼ごろから台風の暴風域に入り続けていて、風が非常に強まり海は猛烈なしけとなっています。
台風はこのあとも北寄りに進む見込みですが、動きが遅いため小笠原諸島では9月1日にかけて風の非常に強い状態が続く見込みで、最大風速は35メートル、最大瞬間風速は50メートルに達し、波の高さは9メートルの猛烈なしけが続くと予想されています。

また9月1日の明け方にかけて局地的に雷を伴い1時間に50ミリ以上の非常に激しい雨が降るおそれがあり、9月1日の夕方までに降る雨の量は多いところで200ミリと予想されています。

気象庁は暴風や高波、土砂災害などに警戒するよう呼びかけています。

一方、台風や前線の影響で伊豆諸島や関東の沿岸でも風が強まっていて、午後4時前に伊豆諸島の三宅島で25.7メートル、午後4時10分ごろには千葉県銚子市で21.6メートルの最大瞬間風速を観測しました。
伊豆諸島と関東の沿岸では9月1日にかけて海上を中心に風が非常に強まる見込みで、最大風速は20メートル、最大瞬間風速は30メートルに達し、波の高さは6メートルの大しけになると予想され、強風や高波に十分注意が必要です。

また台風の北上に伴い2日の土曜日以降、北海道や東北でも風や雨が強まり沿岸では波が高くなる見込みで、気象庁は今後の台風の情報に注意するよう呼びかけています。

A large typhoon 15 goes slowly north while involving the Ogasawara Islands in the storm area. Because of the slow movement of the typhoon, the Ogasawara archipelago is expected to have strong winds on September 1 and the fierce brawls of the sea will continue, and the Meteorological Agency is calling for vigilance such as storms and high waves.
According to the announcement by the Meteorological Agency, the large typhoon No. 15 seems to be going north at the speed of 6 o'clock of the Ogasawara Islands' Chichijima 40 km north-northwest at a slow speed.
The center pressure is 965 hectopascal, the maximum wind speed in the center is 30 meters, the maximum instantaneous wind speed is 45 meters, and windstorms with wind speeds of 25 meters or more are blowing within 170 kilometers from the center.

The Ogasawara Islands continue to enter the stormy area of ​​the typhoon from around noon on the 30th, the wind has become very strong and the sea is a fierce bashon.
Typhoon is expected to proceed to the north after this, but because of the slow movement the Ogasawara archipelago is expected to have a very strong wind condition on September 1, with maximum wind speed of 35 meters, maximum instantaneous wind speed of 50 meters It is expected that the nine-meter fierce slope will continue, reaching the height of the waves.

Also on the dawn of September 1 there will be local thunder and there is a risk of very heavy rain of 50 mm or more per hour, and the amount of rain falling by the evening of September 1 is 200 It is expected to be millimeter.

The Meteorological Agency is calling for vigilance against storms, high waves, sediment-related disasters and so on.

Meanwhile, due to typhoons and fronts, the wind is increasing even on the coasts of the Izu Islands and the Kanto region, 25.7 meters at Miyakejima in the Izu Islands before 4 pm, Choshi City in Chiba Prefecture around 4:10 pm I observed a maximum instantaneous wind speed of 21.6 meters.
On the coast of the Izu Islands and the Kanto region, the wind is expected to intensify mainly on the sea on September 1, the maximum wind speed reaches 20 meters, the maximum instantaneous wind speed reaches 30 meters, the wave height is 6 meters It is anticipated that it will be avoided, and careful attention is required for strong winds and high waves.

In addition, along with the north of the typhoon, the wind and rain will be strengthened in Hokkaido and Tohoku since Saturday the 2nd, and the wave will be higher in the coastal area, the Meteorological Agency is calling for attention to future typhoon information.

-------------------------------------------------------------------------------------------
- Subscribe to a Channel thank you
- あなたのチャンネルを感謝購読

年賀はがきは52円に据え置き スマホ活用のサービスも|ニュース 動画 NHK News

2017-08-31 17:49:06 | 日記
年賀はがきは52円に据え置き スマホ活用のサービスも|ニュース 動画 NHK News

New Year's postcard is unchanged at 52 yen and service of utilizing smartphone is also done

若者の年賀状離れに歯止めをかけようと、日本郵便は来年の年賀はがきの料金を52円に据え置いたうえで、スマホと連動した新たなサービスを始めることになりました。
年賀はがきはスマホのアプリやメールで年始のあいさつを済ませる若者が増えていることなどから減少傾向が続いて、来年の発行枚数はことしより2億6700万枚少ない25億8600万枚にとどまる見通しです。

このため日本郵便はことし6月、通常のはがきは62円に値上げしましたが、来年の年賀はがきについては受付期間にあたることしの12月15日から来年の1月7日に投かんすることを条件に52円に据え置きます。

またデザインに人気の犬のキャラクターを初めて使うほか、無料の通信アプリのLINEで年賀はがきを受け付け、自宅に届けるサービスも行います。
さらに年賀はがき向けにインスタグラムに投稿した犬の写真を専用のサイトで紹介し、希望する人に印刷して届けるなど、スマホと連動した新たなサービスを展開します。

日本郵便切手・葉書室の信田篤室長は「ネット上で年賀状が話題となるような取り組みで若者層を取り込み、販売の減少を食い止めたい」と話しています。
来年の年賀はがきの販売はことし11月1日から始まります。

In order to stop the younger senior citizens 'departure from New Year' s cards, Japan Post has decided to start a new service linked with smartphones, keeping the rate of new year cards next year to 52 yen.
New Year's postcard continues its declining trend due to the growing number of young people who finish greetings by smartphone applications and e-mails, and the number of cards issued next year will remain at only 2,586 million less than the current amount by 267 million It is a prospect.

Because of this, Nippon Mail raised to normal price in June, normal postcard went up to 62 yen, but next year's New Year's cards will be cast from December 15th, which is the reception period, to January 7th next year We will keep it at 52 yen subject to the condition.

In addition to using the popular dog character in design, I will also accept a New Year's postcard at LINE, a free communication application, and also deliver it to my home.
We will also introduce dog photos posted on Instagram for New Year's Day postcard on a dedicated site, print out to the desired people and deliver new services linked with smartphones.

Japanese postal stamp post office room manager Atsuo Shinoda said, 'I'd like to stop the decline in sales by incorporating young people with efforts to make New Year's cards a topic on the net.'
The sale of New Year's cards next year will begin on November 1st.

-------------------------------------------------------------------------------------------
- Subscribe to a Channel thank you
- あなたのチャンネルを感謝購読