ニュース news 24h

ニュース速報はもちろん、現場の記者が執筆した読み応えのある特集記事や、

スペイン ラホイ首相 プチデモン氏との対話を事実上拒否

2017-12-23 10:16:39 | 日記
スペイン ラホイ首相 プチデモン氏との対話を事実上拒否
Virtually refusing dialogue with Mr. Petit deem Spain's Prime Minister Lahoy

スペインからの独立の是非が争点になったカタルーニャ州の州議会選挙で独立支持派が過半数の議席を獲得したことを受け、州の首相だったプチデモン氏はスペイン政府側との対話に前向きな姿勢を示したのに対し、ラホイ首相は、これを事実上、拒否する考えを示しました。
スペイン北東部のカタルーニャ州では、スペインからの一方的な独立宣言を可決した州議会が、中央政府によって強制的に解散させられたことを受けて21日、州議会選挙が行われ、独立支持派が過半数の議席を獲得しました。

州首相を解任されたプチデモン氏は22日、選挙結果を受けて、滞在先のベルギーで記者会見し、当局に身柄を拘束されないという保証を前提条件に再び州首相に就任することに意欲を示しました。そのうえで、スペイン政府のラホイ首相との対話に前向きな姿勢を示しました。

これに対し、記者会見したラホイ首相は「正式に任命された州首相と法にのっとった対話を行う」と述べて、プチデモン氏がスペイン当局の逮捕状を逃れている違法な状態では対話はできないという考えを強調し、対話を事実上、拒否しました。

また、ラホイ首相は国家への反逆行為などの疑いで拘束されながらも、選挙に立候補して当選したカタルーニャ州幹部らの処遇について「釈放するかどうかは選挙結果によって影響されるものではない」と述べ、当選を理由に釈放されることはないとの考えを示しました。

Putidemon, who was the state prime minister, took a positive attitude towards dialogue with the Spanish government in response to the fact that independent supporters won the majority of the seats in the provincial assembly elections in the state of Catalonia where independence from Spain became an issue. In contrast, Prime Minister Rahui showed the idea of ​​effectively rejecting this.
In the province of Catalonia in the northeastern part of Spain, the state legislature election has been held on 21st, following the fact that the state legislature, which passed a unilateral declaration of independence from Spain, was forcibly dissolved by the central government, The faction won the majority of the seats. Mr. Petit deemon, who was dismissed from the state's prime minister, told a news conference in Belgium on 22nd, after receiving the election result, is willing to take over as the premier again as a prerequisite under the guarantee that it will not be detained by the authorities Respectively. In addition, he showed a positive attitude towards dialogue with Spanish government Prime Minister Rahay.

On the other hand, Prime Minister Lahoy who pressed a news conference said, 'We will talk with the formally appointed provincial prime minister in accordance with the law', and Dr. Petit de Mont escapes the arrest warrant of the Spanish authorities Dialogue in an illegal state I emphasized the idea that I can not, effectively rejected the dialogue.

Also, Prime Minister Rahay said on Treaty of the State Department of Catalunya, who was elected as candidate for election despite being suspicious of suspicion of rebellion against the state, 'whether to release is not affected by election results 'He indicated that he would not be released on account of the election.

勤務時間に上限の目安など 教員の働き方改革で中間報告

2017-12-23 10:16:30 | 日記
勤務時間に上限の目安など 教員の働き方改革で中間報告
Mid-term report by reform of working method of teachers such as guideline of upper limit on working hours

教員の長時間勤務が問題となる中、文部科学省の審議会は教員の勤務時間に上限の目安を設けることや、部活動などの仕事は外部の人材を活用するなど教員の働き方を見直すための中間報告をまとめました。
教員の勤務をめぐっては昨年度、文部科学省が中学校の教員6400人を対象に行った調査の結果、時間外労働が「過労死ライン」とされる月80時間を超えるおそれがあるケースがおよそ6割に上ることが明らかになりました。

このため、文部科学省の中教審=中央教育審議会は教員の働き方を見直すために検討を重ね、22日中間報告をまとめました。

教員の勤務体系は、通常の公務員と異なり、残業代が支払われない仕組みになっていますが、報告では管理職の校長や教育委員会が、勤務を管理する意識が低いのではないかと指摘しています。

そのため文部科学省が、長時間勤務を改善するため、勤務時間の上限などが示されたガイドラインを作成すべきだとしています。

さらに、教員が担うべきを業務を見直した結果、調査・統計などへの回答や、休み時間や清掃活動の対応、そして部活動の4つの業務については、事務職員や外部の指導員の活用も積極的に検討すべきだとしています。

審議会は、来年中に最終報告を取りまとめることにしています。
教員の勤務とは
教員は子どもたちと接する仕事のため勤務時間を設定することは難しいとして、通常の公務員とは異なる勤務体系となっています。

具体的には、残業などの時間外労働に手当が支払われない代わりに、月給の4%が支給されています。しかし、制度ができた昭和40年代に月に平均8時間ほどだった時間外労働は、その後、大幅に増加しました。

昨年度、文部科学省が行った調査では、時間外労働が「過労死ライン」とされる月80時間を超えるおそれがあるケースがおよそ6割に上ることが明らかになりました。さらに、タイムカードなどを使って退勤時間を記録している学校は小中学校とも3割に満たないなど、その改善が喫緊の課題となっています。
専門家「地域や保護者と対策の模索を」
中教審の委員で、学校運営に詳しい妹尾昌俊さんは「日本の学校教育では、授業の教科指導以外の時間でも教員が総合的に子どもを見るという側面が強い。よい面でもあるが、結果的に教員が業務を抱え込み長時間労働になってしまっている。学校がこうした問題意識を地域や保護者などに伝えて、どういった対策ができるのか、一緒に模索し、支援してもらうことが必要だと思う」と話しています。
学校現場の試行錯誤
教員の働き方改革に向けて、学校現場では試行錯誤を続けています。

長野県大町市にある第一中学校では、教員の勤務時間は以前、自己申告でしたが、ことし7月からICカードで管理するよう改めました。毎月のデータは全員に返却し、時間管理の重要性を理解してもらうよう努めています。

また、月に2日ほど、必ず全員が午後7時半までに退勤する「完全退勤日」も設けました。

さらに、業務のスクラップも合わせて進め、放課後の部活動は保護者でも生徒の活動を見守ることができるようにしました。

こうした取り組みの結果、平均の時間外労働はこの5か月間で8時間減少しました。教員の1人は「仕事で遅くなるのは当たり前と思っていたが、今は効率性を意識している。帰宅が早くなると心にも余裕ができて生徒にしっかり向き合えるようになった」と話していました。

一方、課題も残されています。
中1のクラスを担任している降幡美咲先生は、授業の合間の休み時間は極力、自分のクラスに戻り、生徒とコミュニケーションをとります。生徒の態度や表情から何か異変がないか見守るためです。今の時期は通知表の作成など事務作業が多いといいますが、生徒と接する時間は大切にしたいといいます。

22日の中間報告では、休み時間や掃除の時間の対応は事務職員などを活用するよう示されていますが、すべてを実行するのは難しいのが実情です。

降幡先生は「授業以外の時間でも子どもの状況をしっかり見ていくことが大事だと思うので、簡単に外部の人材に任せられない部分があります」と話していました。

While the long-term work of faculty is a problem, the council of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology reconsider faculty work methods such as establishing an upper limit on the working hours of faculty members, and utilizing external human resources for departmental work etc. I summarized the interim report for. About the work of the faculty last year, as a result of the survey carried out by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology on the 4,600 teachers of the junior high school, the case that there is a risk that the overtime work will be over 80 hours a month It became clear that it will rise. For this reason, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology Ministry = Central Education Council examined repeatedly in order to review the way workers work, and summarized the interim report on 22nd. Unlike ordinary civil servants, the work system of faculty members is structured so that no overtime fee will be paid, but in the report, the principals of the manager and the board of education are less conscious of managing duty I point out. Therefore, the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT) said that in order to improve long-term work, guidelines should be prepared showing the upper limit of working hours.

In addition, as a result of reviewing the work that the faculty should take, as a result of answering surveys and statistics, responding to holiday time and cleaning activities, and departmental activities, utilize office staff and external instructors We should also positively consider it.

The Council decides to compile a final report within next year.
About duty of faculty Assuming that it is difficult for faculty members to work on children, it is difficult to set working hours, which is different from regular civil servants. Specifically, 4% of monthly salary is paid instead of being paid for overtime work such as overtime work. However, overtime work, which was on average about 8 hours a month in the Showa 40s system, was greatly increased after that. In the survey conducted by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology last year, it became clear that about 60% of cases that overtime work might exceed 80 hours a month, which is said to be the 'death line of overwork'. In addition, schools that record time to leave using time cards etc. are less than 30% of elementary and junior high schools, so improvement is an urgent issue.
Specialist 'To explore measures with local community and parents'
Mr. Masatoshi Seno, a member of the middle school judge who is familiar with school management, said, 'In school education in Japan, teachers comprehensively make children child Although it is a good aspect to see, it is also a good aspect, but as a result teachers have become involved in their work and have become labor for a long time.While the school communicates these problem awareness to the community and parents etc., I think that it is necessary to seek out together and seek support as we can, 'he said.
Trial and error at school site
Teachers work way We continue trial and error at the school site for reform.

At the 1st junior high school in Omachi-shi, Nagano prefecture, the working hours of teachers had been self-declared before, but since July I have been revised to manage with IC card. We will return monthly data to everyone and strive to understand the importance of time management.

We also set up a 'complete leave day' in which everyone will leave the office by 7:30 pm for about two days a month.

In addition, we also proceeded with the scrap of work, so that after-school departmental activities allowed parents to watch the activities of their students. As a result of these efforts, average overtime work has decreased by 8 hours in the last 5 months. One of the faculty members said, 'I thought it was natural to get late at work, but I am aware of efficiency, now I can afford to spare my mind as soon as I got home so I could face the students firmly' I was talking.

Meanwhile, challenges are also left. Professor Misaki Ikuta who is in charge of the middle class 1 will return to his class as much as possible during the break between classes and communicate with the students. It is to watch for students' attitudes and facial expressions for something unusual. Although it is said that there are many office work such as creating a notification table at this time, I hope to cherish the time to be in contact with the students. In the interim report on the

22nd, it is shown that office workers and others are used to deal with off-hours and cleaning time, but it is actually difficult to execute everything.

Professor Yubata said, 'I think that it is important to watch the child's situation well even during class hours, so there are parts that can not be easily left to external people.'

福島第一原発2号機 格納容器調査に使う装置を公開

2017-12-23 10:16:20 | 日記
福島第一原発2号機 格納容器調査に使う装置を公開
Public equipment used for survey of Fukushima Daiichi nuclear power plant No. 2

福島第一原子力発電所の事故で溶け落ちた核燃料の取り出しに向け、東京電力は来月、2号機の格納容器の内部の調査を行う計画で、22日、調査で使われるカメラや線量計を取り付けた棒状の装置が公開されました。

公開されたのは、「ガイドパイプ」と呼ばれる最大16メートルの長さまで伸ばせる棒状の装置で、先端部分にカメラや放射線量を計測する線量計などが取り付けられています。

東京電力は来月、この装置を使って格納容器の内部を調べる計画で、22日、横浜市で公開されました。

2号機では、事故で溶け落ちた核燃料と構造物が混じり合った「燃料デブリ」の一部が、原子炉を覆う格納容器の底にたまっていると見られ、ことし1月に行われた調査では、「ガイドパイプ」を使い、原子炉の真下にある作業用の足場で、事故前になかった堆積物を見つけましたが、放射線量を計測できず燃料デブリかどうか確認できませんでした。

来月の調査では、格納容器の底の周辺を詳しく調べるため、原子炉の真下のエリアまで装置を入れて、改良した棒状の先端部分からケーブルでカメラと線量計をつりおろし、デブリの確認を目指します。

国と東京電力は、廃炉の工程表のなかで、2019年度にデブリを最初に取り出す号機や方法を確定するとしていますが、調査で2号機の格納容器の内部の状況がどこまで明らかになるか注目されます。

Tokyo Electric Power Company plans to investigate the inside of the containment vessel of Unit 2 next month to take out nuclear fuel melting down at the accident of Fukushima Daiichi Nuclear Power Station, and on 22nd, the camera and the dosimeter A stick-shaped device attached was released.

It is a rod-like device called 'guide pipe' which can extend up to 16 meters in length, and a camera, a dosimeter etc. for measuring radiation dose are attached to the tip portion.

TEPCO plans to check the inside of containment containers using this equipment next month, it was released in Yokohama City on the 22nd. In

2 Unit 2, some of the 'fuel debris' in which nuclear fuels and structures that melted in the accident intermixed were seen to be accumulating in the bottom of the containment vessel that covers the nuclear reactor, In our survey, we used a 'guide pipe' to find sediments that were not found before the accident with a working scaffold just beneath the nuclear reactor, but we can not measure radiation dose and can not confirm whether it is fuel debris did. In the next month's survey, to further investigate the area around the bottom of the containment, put the equipment up to the area just below the reactor, hang a camera and a dosimeter with cable from the improved rod-like tip, I will aim for confirmation.

The country and TEPCO are planning to determine the number and method of debris to be first taken out in FY 2019 in the schedule of the decommissioning furnace, but to what extent the situation inside the containment vessel of Unit 2 is obvious in the survey Will it be noted?

25日以降 北日本中心に荒れた天気のおそれ

2017-12-23 10:16:10 | 日記
25日以降 北日本中心に荒れた天気のおそれ
Risks of rough weather in the center of northern Japan after 25th

急速に発達する低気圧と強い冬型の気圧配置の影響で、来週月曜日の25日以降、北日本を中心に雪を伴って非常に強い風が吹く荒れた天気となるおそれがあります。気象庁は最新の気象情報を確認するとともに、早めに備えるよう呼びかけています。
気象庁によりますと、24日の朝までに朝鮮半島付近に低気圧が発生し、その後、日本海を北東へ進む見込みで、この低気圧は来週月曜日の25日ごろに北海道付近を通過したあと、オホーツク海で急速に発達すると予想されています。

このため、25日から27日の水曜日ごろにかけて、強い冬型の気圧配置が続く見込みで、北日本を中心に雪を伴って非常に強い風が吹く荒れた天気となるおそれがあるほか、26日から27日にかけては上空に強い寒気が流れ込むため、ところによって猛吹雪や大雪となる見込みです。

また、海上も25日以降、大しけが続くと予想されています。

気象庁は最新の気象情報を確認するとともに、暴風雪や高波などに早めに備えるよう呼びかけています

Due to the rapidly developing low pressure and the strong winter style pressure arrangement, it will be a rough weather where a very strong wind blows with snow, mainly in northern Japan, after 25th Monday next week. The Japan Meteorological Agency is calling on confirming the latest weather information and preparing it as soon as possible.
According to the Japan Meteorological Agency, it is expected that a low pressure will occur near the Korean Peninsula by the morning of the 24th and then the Sea of ​​Japan will proceed northeast, this low pressure will pass around Hokkaido next Monday 25th and then the Okhotsk It is expected to develop rapidly in the ocean.

Therefore, it is expected that strong winter-style atmospheric pressure arrangement will continue around Wednesday from the 25th to the 27th, so there is a possibility that it will be a rough weather with a strong wind blowing with snow, mainly in northern Japan, and 26 A strong cold will flow into the sky from the 27th of the day, so it is expected that heavy snowstorm and heavy snow will be caused by the place.

Also, it is expected that the sea ceremony will continue on the sea on and after 25th.

The Japan Meteorological Agency confirms the latest weather information and calls for the early preparation of windstorms and high waves

世界的指揮者 シャルル・デュトワ氏にセクハラ疑惑

2017-12-23 10:16:00 | 日記
世界的指揮者 シャルル・デュトワ氏にセクハラ疑惑
Sexual harassment suspicion by world conductor Conductor Charles Dutoix

イギリスのロイヤル・フィルハーモニー管弦楽団の首席指揮者などをつとめる世界的に知られる指揮者、シャルル・デュトワ氏が女性歌手などに対し、セクハラ=性的な嫌がらせをしていたとメディアが伝え、予定されていた公演での指揮が中止になるなど影響が広がっています。
AP通信は、デュトワ氏とともに音楽活動をしていたソプラノ歌手など女性4人の証言として、デュトワ氏が1985年から2010年までの間、控え室やエレベーターの中などで女性たちに対し、セクハラ=性的な嫌がらせを繰り返していたと伝えました。女性たちは、音楽界で力のあるデュトワ氏をおそれて訴えてこなかったとしています。

デュトワ氏は、カナダのモントリオール交響楽団やアメリカのフィラデルフィア管弦楽団などで音楽監督や首席指揮者を歴任し、現在は、イギリスのロイヤル・フィルハーモニー管弦楽団の首席指揮者や、NHK交響楽団の名誉音楽監督をつとめています。

報道に対しデュトワ氏はコメントしていませんが、ニューヨーク・フィルハーモニックやシカゴ交響楽団など、近く予定されている複数の公演での指揮が中止になると伝えられていて、影響が広がっています。

NHK交響楽団は「大変驚き、かつ、極めて深刻に受け止めています。現在、事実関係を把握すべく、デュトワ氏のマネージメント会社等に問い合わせているところです。デュトワ氏の来年12月の定期公演への出演予定については、適切に対処していきたいと考えています」とコメントしました。

アメリカでは、ハリウッドの大物プロデューサーによるセクハラ行為が発覚して以降、政治家や俳優、ニュースキャスターなど著名人のセクハラ行為が次々に明らかになっています。

Media is said to have been sexual harassment sexual harassment to female singers, etc. by world-renowned conductor, Charles Dutois, who is the principal conductor of British Royal Philharmonic Orchestra. The influence is spreading, such as the cancellation of the command by the performances.
Associated Press, as a testimony of four women including soprano singer who was doing music activities with Mr. Dutois, Mr. Duto warned women against women in the waiting room, elevator etc from 1985 to 2010, etc. Sexual harassment = He told me that he had repeated sexual harassment. Women say that they have not appealed because of fear of Mr. Dutoie who is powerful in the music world. Mr. Dutoow has served as music director and principal conductor in the Canadian Montreal Symphony Orchestra and the American Philadelphia Orchestra, etc. Currently he is the principal conductor of the Royal Philharmonic Orchestra of England and the NHK Symphony Orchestra I am an honorary music director.

Ditoi does not comment on the press, but the influence is spreading, it is told that it will be withdrawn as a result of several performances scheduled to be near, such as the New York Philharmonic and the Chicago Symphony Orchestra .

NHK Symphony Orchestra 'It is very surprising and very seriously accepted.I currently is inquiring of Mr. Dutois management company etc. to grasp the factual relation.Dutowa's regular performance in December We plan to deal appropriately as to the schedule of appearance on the schedule. ' In

America, sexual harassment by popular producers of Hollywood has been discovered, and sexual harassment by celebrities such as politicians, actors, news casters, etc. have been revealed one after another.