昨日、テレビでおもしろいニュースを見ました
台湾にできた新幹線(高速鉄道)通称高鉄
その駅の近くに道路標識があります。
「臨停迎送区」っていうのは、送迎ゾーン?日本語でなんていうのかよく分かんないけど、車で送ってもらったらここで降りましょう、という意味。
その英訳が Kiss and Ride !!!!
これを見た在台アメリカ人も「Oh!」ですよ。
漢字が分かる人はいいけど、わかんない人にはキツイよねえ。
テレビ局の人が、英語の先生にその意味を確認しに行ったところ、これは「Kiss good bye & Ride a way」という意味ですよ。とのこと。
ちょっと省略しすぎじゃないのかい。
来週、台中から桃園まで新幹線で移動してみようと思う。そのときこの看板が見られるかなあ。
台湾にできた新幹線(高速鉄道)通称高鉄
その駅の近くに道路標識があります。
「臨停迎送区」っていうのは、送迎ゾーン?日本語でなんていうのかよく分かんないけど、車で送ってもらったらここで降りましょう、という意味。
その英訳が Kiss and Ride !!!!
これを見た在台アメリカ人も「Oh!」ですよ。
漢字が分かる人はいいけど、わかんない人にはキツイよねえ。
テレビ局の人が、英語の先生にその意味を確認しに行ったところ、これは「Kiss good bye & Ride a way」という意味ですよ。とのこと。
ちょっと省略しすぎじゃないのかい。
来週、台中から桃園まで新幹線で移動してみようと思う。そのときこの看板が見られるかなあ。