Большинство опрошенных студентов сахалинского госуниверситета высЯпонииサハリン州立大学の学生のほとんどは、日本の千島列島の転送に対して語りました
Накануне визита российского президента в Японию среди студентов СахГУ провели опрос с целью выяснить, что они думают о российско-японских отношениях.サハリン州立大学の学生の間で、日本へのロシア大統領の訪問の前夜、彼らはロシア語 - 日本語関係について考えるものを調べるために調査を行いました。 Среди опрошенных были студенты 3 и 4 курсов — всего 169 человек.唯一の169人 - 回答者の中で、学生3と4のコースでした。
Исследование показало, что более половины респондентов (69%) в целом положительно относятся к Стране Восходящего солнца.研究では、一般的には、回答者の半数以上(69%)はライジング太陽の土地に前向きな姿勢を持っていることがわかりました。 Только 1,2% выразили отрицательное отношение к Японии.わずか1.2%が日本の方の否定的な態度を表明しました。
По мнению более 40% участников опроса, наличие так называемых территориальных разногласий препятствует развитию экономических и культурных отношений между нашими странами.調査対象者の40%以上によると、いわゆる領土紛争の存在は、私たちの国の間の経済的、文化的関係の発展を妨げます。 Эту проблему необходимо решать.この問題に対処する必要があります。 Студенты понимают, что острова, уже более 70 лет принадлежащие России, имеют для нас важное и экономическое и военно-стратегическое значение.学生は島がロシアに属する70以上の歳を持っていることを理解し、私たちにとって大きな経済的および軍事・戦略的に重要です。 Более 70% участников опроса считают, что Россия имеет историческое право на владение всеми Курильскими островами.回答者の70%以上は、ロシアはすべての千島列島の所有権への歴史的な権利を持っていると信じています。 Около 8% опрошенных студентов, напротив, убеждены, что Курилы — исконно японские земли.日本語ネイティブの土地 - 学生の約8%が、一方で、千島列島と確信しています。
Отвечая на вопрос о дальнейшем развитии событий, более 60% участников опроса высказали мнение, что необходимо оставить все как есть.さらなる発展についての質問、回答者の60%以上は、あるとして、すべてを残すことが必要であるとの見解を表明しました。 "Вернуть острова Японии" предлагают чуть более 1% респондентов. 「日本の島を返すと、「回答者の1%より少しを提供しています。 "Сдать в аренду" какой-либо из островов "на длительный срок" согласны 5%.島々のいずれかの「リース」、「長期的には「5%同意しません。 Если японская сторона пожелает, она может принимать участие в социально-экономической деятельности по освоению Курильских островов, но "под юрисдикцией России" — так полагают почти 30% участников опроса.日本側が希望する場合、彼女は千島列島の開発のための社会経済活動に参加することができますが、「ロシアの管轄下に " - ので、回答者のほぼ30%だと思います。
Передача хотя бы одного из Курильских островов под юрисдикцию Японии неприемлема для подавляющего числа студентов СахГУ.日本の管轄下に千島列島の少なくとも一方の転送は、SSUの学生の大半は受け入れられません。 Если бы сегодня состоялся референдум по этому вопросу, за передачу высказались бы менее 5% опрошенных.今日はこの問題に関する国民投票を開催した場合は、回答者の5%未満になる転送のために話を聞きました。 Не приняли бы участие в референдуме менее 6%, остальные — против передачи.転送に - 少ない6%、残りの部分よりも投票に参加するために受け入れられません。
— Мы помним, как в начале "нулевых", когда японская сторона остро поднимала вопрос о так называемых северных территориях, здание, где размещалось генконсульство Страны Восходящего солнца в Южно-Сахалинске, неоднократно пикетировали многочисленные противники такого требования. - 日本側が急激いわゆる北方領土の問題を提起したとき、私たちは、ということを覚えておいて「ゼロ」の冒頭で、ユジノサハリンスク日本総領事館に収容された建物は、繰り返しこのような要求の多くの敵をpicketed。 Это были и представители общественных организаций, политических партий, казаки и студенческая молодежь.これらは、公的機関、政党、コサックと若者の代表者であったと。 Она была представлена не одним десятком молодых граждан.これは、若者のない1ダースを発表しました。 И если сегодня соседи предпочтут раскачивать лодку переговоров требованиями территориальных уступок, то нетрудно предугадать реакцию студенческой молодежи Сахалина.今日の隣人は領土譲歩の交渉要求のボートを揺することを好むなら、サハリンの生徒の反応を予測することは難しいことではありません。 Особенно в современных условиях антироссийских санкций со стороны так называемого демократического мира, — считает кандидат социологических наук, доцент кафедры управления СахГУ Сергей Прокопенко.特に、いわゆる民主的平和の一部に対する抗ロシア制裁の現在の状況に - 社会学博士候補、管理セルゲイプロコペンコのSSU学科の准教授は述べています。
В ходе опроса большая часть студентов заявила, что примет активное участие в акциях протеста, направленных против территориальных притязаний Страны Восходящего солнца.調査では、学生のほとんどは、それが積極的に昇る太陽の領土的野心に対する抗議に参加すると発表しました。
По словам Прокопенко, сахалинские студенты хорошо осведомлены о территориальных притязаниях Японии не только к России, но и к Республике Корее.プロコペンコによると、サハリン学生はロシアにも韓国のみならず日本の領土権の主張をよく知っています。 В современных условиях передача под юрисдикцию Японии хотя бы одного островка повлечет непредсказуемые последствия не только в Азиатско-Тихоокеанском регионе, но и создаст опасный прецедент для глобальной системы безопасности.近代的な条件では日本の管轄権の移転は、少なくとも一つの島は、アジア太平洋地域だけでなく予測不可能な結果を伴うだけでなく、グローバルなセキュリティシステムのための危険な先例を作成します。
— И еще мы помним, что Япония должна вернуть Российской Федерации "русское золото", которым она завладела в период Гражданской войны в нашей стране. - そして、我々は、日本はそれが私たちの国で内戦中にキャプチャロシア「ロシアの金」に戻る必要があることを覚えておいてください。 Это золото или его денежный эквивалент (80 млрд. американских долларов) Япония просто обязана вернуть, так как пользуется им не по праву.この金または現金同等物(800億米国ドル)は、日本は、単に右にそれを使用しないように、返すために義務づけられています。 Этот вопрос, вероятно, также должен быть поднят на предстоящих переговорах, — говорит Сергей Прокопенко.問題は、今後の交渉で提起される可能性がある、 - セルゲイプロコペンコは述べています。IA Sakh.com


