゜・*:.。. ☆ The Little Prince with Mirei ☆ .。.:*・゜

英語教師のママが綴るDWEの英語育児日記
~ゆーくん&あやちゃんの成長記録とママの心に残った出来事を綴ります♪~

Play Along! 3 から ~ フロギーのセリフ "Oh, boy!" って??? ~

2014-01-28 | Play Along!
ゆーくん、生後677日
1歳10か月6日
DWE歴は、1年 2か月 23日になりました
   
毎日、DWEの教材を楽しんでいる我が家ですが、
Play Along! 3を見て、はっとしたことがあったので、
記録しておきたいと思います

それは、Froggy(フロギー)のセリフからです

      "The Cup Song" の冒頭部分
   
  Bunny(バニー) : Let's make a tower with our cups!
  Froggy(フロギー): Oh, boy!


      "Sharing" の冒頭部分
   
  Froggy(フロギー): Wow! A strawberry!
              Oh boy, oh boy, oh boy!
              I love strawberries!


この場合の "boy" という英単語は、
もちろん「男の子」という意味ではありません

「おやおや!」とか「まあ!」という感情を表す間投詞です
"Boy, oh boy" になると、とても興奮しているときに使われる表現になります
ALTによると、少し古風なイメージがある間投詞だそうで、
ティーンエイジャーはあまり使わない傾向があるそうです

一言で「興奮を表す表現」と言いましたが、
喜び・驚き・困惑などの感情や
イライラしたり、がっかりしたり、失望したりといった
マイナスの感情も表現することがあります

"Oh, boy!" は、アメリカ人が多用する感情表現で、
 「まぁ!(うれしい!)」
 「まぁ!(驚いた!)」
 「なんてこと!」
 「やったー!」
 「くそー!」

などいろいろな意味を持ちます

日本語の「まあ!」同様、
期せずして発せられる言葉なので、
いろいろな状況によって意味が変わるのも当然ですね

この表現が使われているシチュエーションから、
意味合いを理解することは、そう難しいことではないと思います

この表現を覚えておくと、いろんなシチュエーションで使えますね
ちなみに、ミッキーマウスも、様々な作品の中で、
口癖のように、このセリフを言っているようです

Play Along! で学校英語ではまず出会わないような表現を見つけて、
DWEの英語って、おもしろいなぁと思ったのでした






最後まで読んでくださり、ありがとうございました
 にほんブログ村 英語ブログ DWEへにほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ

PVアクセスランキング にほんブログ村