The Cruise(日本語訳は下の方へ^^)
An elderly couple was on a cruise and it was really stormy.
They were standing on the back of the boat watching the moon,
when a wave came up and washed the old woman overboard.
They searched for days and couldn't find her.
So the captain sent the old man home with the promise
that he would notify him as soon as they found something.
Three weeks went by and finally the old man got a fax from the ship.
It read: "Sir, sorry to inform you, we found your wife had died
in the ocean. We hauled her up to the deck, and found an oyster
attached to her butt. Inside it was a pearl worth $50,000.
Please advise?"
The old man faxed back: Send me the pearl and re-bait the trap!
日本語訳
「クルージング」
熟年の夫婦がクルージングをしていると、海が大荒れになりました。
二人が船の後ろの方で立って月を見ているとき、波がやってきて妻の方が
甲板から海に押し流されてしまったのです。
みんなで何日も探しましたが、彼女を見つけることが出来なかったので、
船長は何か見つかり次第、すぐに知らせるからと約束し
夫の方を家へ送り返しました。
3週間が経ち、夫の元へやっと船からのファックスが送られて来ました。
それには“これをお知らせするのは大変残念ですが、奥様の亡骸を
海で発見しました。奥様をデッキに引きずり揚げると、彼女のお尻に
牡蛎がくっついていて、その中には5万ドルの価値がある真珠が入っていたんです。
これについて、助言をお願い致します。”と書いてありました。
夫は返信のファックスを送りました:
“その真珠を送ってください。
そしてもう一度そのわなを仕掛けておいてください!”
(コメント・・ひど~い!また海に奥さんを・・それもワナというか餌として・・
奥さん、化けて出るかも?!)
An elderly couple was on a cruise and it was really stormy.
They were standing on the back of the boat watching the moon,
when a wave came up and washed the old woman overboard.
They searched for days and couldn't find her.
So the captain sent the old man home with the promise
that he would notify him as soon as they found something.
Three weeks went by and finally the old man got a fax from the ship.
It read: "Sir, sorry to inform you, we found your wife had died
in the ocean. We hauled her up to the deck, and found an oyster
attached to her butt. Inside it was a pearl worth $50,000.
Please advise?"
The old man faxed back: Send me the pearl and re-bait the trap!
日本語訳
「クルージング」
熟年の夫婦がクルージングをしていると、海が大荒れになりました。
二人が船の後ろの方で立って月を見ているとき、波がやってきて妻の方が
甲板から海に押し流されてしまったのです。
みんなで何日も探しましたが、彼女を見つけることが出来なかったので、
船長は何か見つかり次第、すぐに知らせるからと約束し
夫の方を家へ送り返しました。
3週間が経ち、夫の元へやっと船からのファックスが送られて来ました。
それには“これをお知らせするのは大変残念ですが、奥様の亡骸を
海で発見しました。奥様をデッキに引きずり揚げると、彼女のお尻に
牡蛎がくっついていて、その中には5万ドルの価値がある真珠が入っていたんです。
これについて、助言をお願い致します。”と書いてありました。
夫は返信のファックスを送りました:
“その真珠を送ってください。
そしてもう一度そのわなを仕掛けておいてください!”
(コメント・・ひど~い!また海に奥さんを・・それもワナというか餌として・・
奥さん、化けて出るかも?!)
奥さんはもはやsheやherではなくthe trapと呼ばれてしまうのね。
でも、私も好き!(*^^)v
そう、奥さんはもはや人間扱いしてもらってないですよね、the trapですから(^_^;)
でも、真面目に考えると、ずっとtrapとして海に入れておいたら、陸上よりは遅いでしょうが、骨になっちゃって、trapの役を果たさないかも?!(笑)
真珠は鉱物ではなく有機物(のはず…)なので、もしかしたらその中には奥様の成分(?)が僅かでも含まれいる可能性がありますよ…フフフ…。
そ!これは”ひっど~い”ですよねぇ!
あはは、そうか、”呪いのパール”ね~(^_^;)
あるある~。きっとそうなります(笑)
>もしかしたらその中には奥様の成分(?)が僅かでも含まれいる可能性がありますよ…フフフ…。
いやぁ~ん、きっとそうだわ~!!!
くわばらくわばら
そんな真珠とはしらず、このご主人が売りに出したものを買った人は・・ぞ~~~~っ!ですね(^_^;)