上級韓国語 - ちょんげぐりの世界

韓国語の勉強もそろそろビジネスクラスへ乗り換えましょう。上級韓国語をめざして,古狸案先生の授業は随時更新中です。

●ニュース翻訳 2024年6月29日

2024-06-29 | 今日のヘッドライン
異例ずくめ討論会でルール順守 CNNにファクトチェック求める声も
예외적인 토론회에서 규칙 준수, CNN에 사실 확인 요청하는 사람들도 있었다

バイデン米大統領とトランプ前大統領が27日夜、テレビ討論会で4年ぶりに対面で討論した。
바이든 미국 대통령과 트럼프 전 대통령이 27일 밤, TV 토론에서 4년 만에 대면 토론을 했다.

自分の発言時以外はマイクを切る措置が導入されたことで、近年急増傾向にあった話の遮り合いやののしり合いはなかったが、異例ずくめの進行に、視聴者にとまどいや不満もあったようだ。
자신의 발언 시간 외에는 마이크를 끄는 조치가 도입되어 최근 급증하는 이야기 차단이나 욕설은 없었지만, 예외적인 진행에 시청자들은 당황하거나 불만을 가진 것 같다.

司会者からの質問に対し、2人はそれぞれ2分間の持ち時間が与えられていた。
진행자로부터의 질문에 대해, 두 사람은 각각 2분의 시간이 주어졌다.

一方が答えている間はもう一方のマイクは切られるため、邪魔されることはないが、トランプ氏は質問に正面から答えず、持ち時間が余る場面が少なくなかった。
한쪽이 대답하는 동안 다른 쪽의 마이크는 꺼져서 방해받지 않지만, 트럼프 씨는 질문에 정면으로 대답하지 않고, 시간이 남는 장면이 적지 않았다.

そんななかで、ソーシャルメディア上では「CNNの司会者たちにはもっとファクトチェックをしてほしい」という不満の声もあがった。
그런 가운데, 소셜 미디어에서는 "CNN의 진행자들에게 더 많은 팩트 체크를 해주길 바란다" 라는 불만의 목소리도 있었다.

米紙ニューヨーク・タイムズによると、討論会中、特にトランプ氏が虚偽や誤解をまねく表現を繰り返した。しかし、司会者はそれを指摘せず、トランプ氏がまともに質問に答えないときに質問を繰り返しただけだった。
미국 신문 뉴욕 타임스에 따르면, 토론 중에는 트럼프 씨가 허위나 오해를 불러일으키는 표현을 반복했다. 그러나, 진행자는 그것을 지적하지 않고, 트럼프 씨가 제대로 질문에 대답하지 않을 때만 질문을 반복했다.

CNNは、ファクトチェックは司会者の役割ではないという姿勢で臨んだ模様だ。どちらかの特定候補の発言について、真実かどうかを問い続ければ進行上の公平性に疑問が生じかねない。
CNN은 팩트 체크는 진행자의 역할이 아니라는 입장으로 접근한 것 같다. 특정 후보의 발언에 대해 진실인지 계속 묻는다면 진행의 공정성에 의문이 생길 수 있다.

 CNNは米メディアのなかでもトランプ氏を批判的に報じることが多いことで知られる。トランプ陣営は事前に「3対1(バイデン氏・CNN対トランプ氏、という意味)の戦いになる」と訴えていた。
CNN은 미국 미디어 중에서도 트럼프 씨를 비판적으로 보도하는 것으로 알려져 있다. 트럼프 측은 사전에 "3 대 1(바이든 씨·CNN 대 트럼프 씨, 라는 의미)의 싸움이 될 것" 이라고 주장했다.

討論会終了後、バイデン氏は司会者2人に歩み寄って話しかけたが、トランプ氏はバイデン氏とも司会者とも言葉を交わすことなく、会場を1人で後にした。
토론 종료 후, 바이든 씨는 진행자 두 명에게 다가가 대화를 나눴지만, 트럼프 씨는 바이든 씨 및 진행자와 말을 주고받지 않고 혼자 회장을 떠났다.



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする