English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

odds and ends

2011年02月23日 | 英語学習
"Death of a Salesman" の主人公 WILLYは稼ぎが悪く家計は火の車のようです。
WILLY: I’m not going to pay that man! That goddam Chevrolet, they ought to prohibit the manufacture of that car!
LINDA: Well, you owe him three and a half. And odds and ends, comes to around a hundred and twenty dollars by the fifteenth.
WILLY: A hundred and twenty dollars! My God, if bisiness don't pick up I don't know what I'm gonna do!
上の会話に出てくる "odds and ends" は慣用句と思いますが文脈の前後からして「その他何だかんだで」と言う様な意味と推測できます。辞書で確認します。
・Macmillan Dictionary: small things that are all different and not valuable or important; a drawer full of odds and ends
・Cambridge Advanced Learner's English Dictionary: various things of different types, usually small and not important or of little value; I've taken most of the big things to the new house, but there are a few odds and ends left to collect.
・Wiktionary: (idiomatic) Miscellaneous things.; The garage was filled with a random assortment of odds and ends.
もう20年以上前になりますが米国駐在中私はChevroletのCapriceと言う大きな車に乗っていました。6年間でトリップメータが一周してゼロにリセットされる程乗りましたが、大きいので乗り心地が良く、長距離を運転しても全然疲れませんでした。しかし道路や駐車場の狭い日本では乗りにくいでしょう。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする