おばばの冷や水発信

年に数回 思い出した時にゆるく更新しています。そろそろ〇桶に片足突っ込んでます。

怠け者の言い分

2015年08月29日 | 英語表現
今は亡き大じじは
怠け者の私に向って

聖書の言葉の中に
怠け者は 道に獅子がいる 巷に獅子がいるという
というのがある
 
いつもながらに
まさに そのものだね。


と私を 叱ったものです。
トホホ・・・・

大じじは クリスチャンではなかったのですが
読書が趣味で
手当たり次第に読んでいて 
なぜか 忘れない・・・・

私も そいういうところ似てほしかったけれど・・・・
顔だけは 大じじ似です。

まあ・・・
それは 良いとして

そういって
何かのたびに 言われ、
小学生の頃 聖書を渡されました。

小学生が読めるはずもないのですが
なんとなく ペラペラ…めくりつつ
読もうと・・・
試みたのですが
誰々の子供のナントカの子供の ナントカ・・・
これで
も~~~~~~~果ててました。

まあ・・・
それを すっ飛ばして
読もうと思い立ったのは もうちょっと後で・・・w
でも
大じじのいう 獅子のくだりを探したけれど
全然 見つから無いままでした。


ふと思い立って
スマホ検索

なんと・・・・
出てきました。

英語も!!

The sluggard says
"There is a lion in the road!
A fierce lion roams the streets"


日本語では
旧約聖書の 箴言 26章13節です。
英語で
箴言は

proverbs

ことわざという意味しか 知りませんでしたが
なるほど なるほど~~
まあ・・・
箴言といえば ことわざは箴言ですね。
こんな難しい日本語使わない・・・

それにしても
色々見ていると
会話の中や
物語
そして 
絵画の中で
出てきた題材や
意味
等々
聖書を題材にした事柄は大変多いですね。

もちろん
日本語の中に
知らず知らずに 仏教用語が入っているように!!!

宗教家になるつもりもないし
信仰を持つつもりもなかったですが
その後 
あれこれ読みかじりました。
でも、
読んだ傍から忘れていったなぁ・・・・


さてさて・・
今日も
私の周りには 獅子がごろごろしています。
にゃんこも ごろごろしています。

ごめんよ~~~~
大じじ・・・・・

きっと明日も
獅子だらけだな・・・・







最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。