日曜日の新聞は 折込広告がたくさん入ってます
スーパーの安売り・求人案内・パチンコゲームセンターの宣伝etc
求人案内で 日給8000円 “へーすごー 主婦より高給”
採用年齢 まずこれでアウト 年齢30~50歳
どうサバ呼んでも無理・ムリ
これらの折込紙はチラシ or ビラ?本名はどう呼ぶのでしょう
チラシを配る ビラを貼る そんな言葉から この2つに使い分けがあるのでしょうか
昨日 パーマやさんで 見ていたオレンジページに載っていました
ちょっとメモしてきました (新語アナリスト 亀井 肇さんの記事)
★ チラシ
まずは「チラシ」 想定される通り「散らし」が語源です。
16世紀に安土城下の楽市でお店の名前 品物などが書かれていた
販売促進用。
「チラシ」はもともと「散ら」す行為を指していましたが、
それが「散ら」される紙をあらわすようになったのは、
江戸時代中期以降と言われています 瓦版のように配られていた
★ ビラ
江戸時代小さい紙片(シヘン) 片→ひら→ヒラ→ビラになったらしい。
英語のBiLL・社会主義における提案書の意味で思想上の主張に用いられた
このビル→ビラになったと言う説もあり。
いまでは どちらも使う人の主観に任せて使用しても、
大概支障は無いものと思われます。
最近覚えたプリント・テキスト類の呼び方にデジュメ があります
★ レジュメ
講座の折に 配布される資料 これをなんと呼ぶのかしらと思っていました
私はプリント テキストなどと言ってましたが・・・
先生が 「お配りしたレジュメの 5行目に~~~」とおしゃる
・・・・・そうでしたか レジュメ でしたか・・・
辞書を引くと resume 内容を簡単にまとめたものとありました
外来語が多くて大変です
一つ言葉を覚えました しっかりインプット
今日の折込みチラシ利用して デパ地下・お肉の月末お買い得
少し涼しくなったので久しぶりに すき焼きでもいたしましょう
語源はこうだったのですか、
なんでも調べるものですね。賢くなりました。
急に涼しくなってカーデガンでも出さないと風邪引きますね。
すき焼きもこれからいいですね。しっかり食べて、夏の疲れとらんと・・・。