Irresponsibly Writing Japanese

日々、某日本人が無責任に書いてます

翻訳:海保、大型船3隻新造へ 過去最大、760億円計上

2022-11-09 20:31:11 | Translation

Ref.>"尖閣周辺に中国船4隻 6日連続航行"

>"警視庁公安部がドラマ制作「外国人スパイに注意を」"

>"自民党議員、警視庁マークの「中国人女性」に溺れて首相に紹介… 中国警察の出先機関団体の「高級顧問」に就任していた"
-----------------------------------------


>【沖縄の声】【反基地運動】 "反米軍"から "反自衛隊"にシフトした沖縄の基地反対運動[桜R4/11/9]


↓(See detail of this article)、産経新聞の記事の翻訳(Translation of an article of The Sankei Shimbun)


Translation; The JCG budgeted a record \76 billion in order to newly construct three large ships, etc

>"海保、大型船3隻新造へ 過去最大、760億円計上"

> 海上保安庁は8日、令和4年度の第2次補正予算案に過去最大の 760億円を計上した。
> 尖閣諸島(沖縄県石垣市)周辺の警備など体制強化の一環として、ヘリコプター搭載型を含む大型巡視船計3隻の新造に159億円を盛り込んだ。
> 練習船1隻も新造し、いずれも8年度の就役を見込む。

On Nov. 8, the Japan Coast Guard budgeted a record \76 billion yen in the 2nd supplementary budget for FY2022.
As part of the system-upgrade such as guarding around the Senkaku Islands (Ishigaki City, Okinawa Pref.), 15.9 billion yen was embedded to construct totally three large patrol ships, including a helicopter-loading type.
A new training ship will also be constructed, and both are forecasted to be commissioned in FY2026.


> 北海道・知床半島沖の観光船沈没事故を受けた救難体制強化策として、ヘリ3機の増備を要求。
> 沈没事故の際、ヘリ2機のうち1機が整備中で、現場到着に3時間以上かかった釧路航空基地への1機増備の予算も、5年度概算要求から前倒しした。
> また、原油価格の高騰で船や航空機の燃料が不足しているとして、92億円を計上した。

In response to the sinking accident of a tourist boat off the coast of Shiretoko Peninsula (Hokkaido), it requested three additional helicopters as a measure to upgrade the rescue system.
A budget for additional one helicopter to Kushiro Air Base -- where one of the two helicopters was under maintenance at the time of the sinking accident, and it took more than three hours to arrive at the site -- was moved forward.
In addition, \9.2 billion was budgeted, saying that fuel for ships and aircraft is insufficient due to soaring crude oil prices.

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 翻訳;杉田水脈議員(自民党... | トップ | 翻訳:軍服着た習主席、「戦... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

Translation」カテゴリの最新記事