Benvenuti al mio mondo

Questo blog è il mio diario.

Il 13 dicembre 2023.

2023-12-12 13:18:18 | 日記

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? Lo scorso lunedì sono andato a pagare il saldo del corso di italiano via bonifico alla banca. L'appuntamento era 10 del mattino, ma sono arrivato un quarto ora prima dell'appuntamento. L'addetta è subito venuta. Ho riempito un modulo. E l'addetta mi ha chiesto di fotocoppiare la mia e-mail dalla scuola. Ho consentito. 20 minuti dopo lei è venuta, mi ha ridato la mia e-mail e mi ha mostrato un foglio che era scritto il contenuto della mia e-mail in giapponese. Mentre aspettavo, qualcuno ha tradotto l'e-mail. Forse per non fare sbagliare l'affare, la banca ha fatto. E recentemente accadono tanto i casi di frode sfruttando via bonifico all'estero, di conseguenza la banca ha fatto così, però pensavo che almeno mi dovessero chiedere autorizzazione, perché questa è l'informazione personale. Ho solo pensato, perché credo che non abbiano avuto cattiveria. Comunque il bonificio eseguirà alla prossima settimana.

 Bene, vi racconto il libro di Meloni. La scorsa volta vi ho raccontato il battesimo del fuoco della Meloni. Rispettano ai loro coetanei che pensavano alle mode o alla discoteca o andavano a fare shopping in via del Corso, loro impegnavano il tempo libero in un'altra maniera. La militanza politica era una dimensione totalizzante. Quando avete l'ambizione di cambiare il mondo, non c'è spazio per altro. Quando c'è un'intera nazione da salvare, lasciarvi andare ai vostri personali desideri diventa un capriccio imperdonabile.

 Così, la militanza finiva per comprendere tutto: a scuola facevate politica, al pomeriggio e nel fine settimana pure. Se la sera uscivate, lo facevate con gli altri militanti e vi ritrovavate a parlare sempre della stessa cosa. Quelle idee e quei valori entravano in tutto ciò che facevate. Persino i pochi soldi che avevate finivano nell'autofinanziamento. Le sezioni giovanili non ricevevano fondi dal partito e ciascuno contribuiva con 10.000lire alle classe della sezione per comprare la colla o per stampare i manifesti. Con il tesseramento e qualche evento la Meloni ed i suoi compagni  incassavano qualcosa, ma erano davvero pochi spicioli.

 Per la Meloni la militanza significava inoltre aver scelto di lavorare la sera o la domenica per riuscire a contribuire alle spese di casa senza togliere tempo all'attività politica.

 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao.

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? この間の月曜に銀行へ伊語のコースの未払い金を送金で支払いをしに行ってきました。約束は朝10時だったのですが、約束の15分前に着きました。 担当者はすぐに来ました。僕は申込用紙に記入しました。 そして担当者は僕に学校からのメールをコピーすることを求めました。 僕は許可しました。 20分後彼女が来て、僕にメールを返して、僕に日本語の僕のメールの中身が書かれた紙を見せました。 僕が待っている間に、誰かが翻訳したのです。 多分手続きを間違えないために、銀行がやったのでしょう。 それから最近海外送金を利用しながら詐欺事件が多発しているからこうしたのでしょうが、僕は少なくとも僕に許可を求めるべきだだったと思いました、なぜならこれは個人情報だからです。 僕は考えただけです、なぜなら悪意がなかったと思うからです。 とにかく送金は来週実行されます。

 よろしい、皆さんにメローニ首相の本のはなしをします。 前回メローニ首相の初めて戦闘への参加を皆さんに話しました。 流行、ディスコ、コルソ通りで買い物をすることを考える彼らの同年代に比べて、彼らは他の方法で自由時間に従事しました。 政治活動は包括的な規模でした。 皆さんが世界を変えることの野望を持ったとき、他のことのための場所はありません。 救うべき国全体があるとき、皆さんの個人的な願いに成り行きに身を任せることは許しがたい気まぐれになります。

 こうして、活動はすべてを理解するために終わっていました:午後にそして週末さえも、皆さんは学校で政治をしていた。 もし皆さんが夕方外出し、他の活動家とそれをしていていつも同じことを話すことに居合わせていたら。それらの考えとそれらの価値は皆さんがやっていたそれをすべての中に入っていたでしょう。 自己資金でまかなう中で皆さんが終えたわずかなお金さえも。 若者の支部は党からの基金を受け取らずそしてそれぞれが糊を買うためあるいはビラを印刷するために支部の単位で1万リラを寄付しました。 登録といくつかの行事でメローニ首相と仲間たちは何かを換金したが、本当にわずかな小銭でした。

 メローニ首相にとって政治活動はさらに政治活動に時間を取られることなく家の出費を分担することができるために夕方あるいは日曜に仕事を選んだという意味でした。

 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら。

コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Il 10 dicembre 2023.

2023-12-09 17:48:40 | 日記

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? Ieri mattina sono andato a correre alla parestra e ho consumato circa 500 chilo calori. Sono dimagrito 1chilo all'ora. Poi sono tornato a casa. Pranzando ho guardato la sesta serie delle WinxClub su YouTube. E ho pulito la casa. Non era Osoji. Come sapete Osoji è letteralmente fare le grandi pulizie. Noi giapponesi le fanno fino dell'anno, perché per salutare l'anno nuovo noi vorremmo ordinare la nostra casa e buttare l'immondizia di quel anno. Beh, se non sapete e vi interessa, chiedete i vostri amici giapponesi. Credo che loro sappiano bene e ovviamente parlino bene italiano di me.

 Ah, tanto tempo che non ho spiegato le abitudini giapponesi. Circa 20 anni fa ho fatto questa azione su questo blog. Ordinariamente ho cominciato a scrivere questo blog per spiegare le abitudini giapponesi agli italiani. Quando sono andato in Italia, ho smesso questa attività. E ho fallito di viviere in Italia, perciò una volta ho chiuso questo blog. Tuttavia non posso rinunciare il mio sogno, per questo motivo ho riaperto questo blog. Naturalmente i miei vecchi articoli non posso ricostruire, perciò non potete leggerlo.

  Bene, chiudiamo questo argomento. Vorrei raccontarvi il libro di Meloni, come solito. La scorsa volta ho scritto che i militanti del Fronte della Gioventù avevano qualche problema e loro cercavano dei riferimenti. Non sono speciali, sì, anche i fascisti hanno problema come voi, perché si dice che i fascisti sono cattivi?

 Andiamo avanti. Il battesimo del fuoco della Meloni era arrivato quasi subito con la prima affissione nutturna di manifesti. Le affissioni per loro erano un vero e proprio rito. Si preparavano per giorni, arrotolando i manifesti con una tecnica che consentiva di attacarli uno dopo altro con estrema velocità, si studiava la densità della colla, il percorso, si formavano le squadre e si dividevano i compiti al loro interno. Bisognava essere fulminei, sincronizzati, silenziosi, per evitare di doversi giustificare troppo con la polizia o dover discutere amabilmente con i compagni. In quella dimensione si trovò benissimo e, da quel giorno, di affassioni ne ha fatte tante. Con il tempo, poi, si specializzò nelle locandine , decisamente più adatte alla sua stazza e alle sue mani. Si armavo di pennellessa e rotolo e, mentre gli altri attaccavano i manifesti, la Meloni correva di qua e là e affiggeva le locandine nei posti più impensati.

 OK, oggi mi fermo qui. A presto. Ciao.

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? 昨日の朝僕は走りに体育館へ行きました、そしておよそ500キロカロリー消費しました。 僕は1時間で1キロ痩せました。 その後家へ帰りました。 昼食をとりながらユーチューブでウィンクス・クラブの第6シリーズを見ました。 そして家を掃除しました。 大掃除ではありませんでした。 みんなが知っているように大掃除は文字通り大きな掃除をすることです。 僕たち日本人は年末にそれをします、なぜなら新しい年を迎えるために僕たちは家を片付けてその年のゴミを捨てたいからです。 えぇ、もし知らないでかつ皆さんに興味があるのなら、皆さんの日本人のお友達に聞いてみて下さい。 彼らはよく知っていて当然僕よりも伊語を話すのが上手いと思いますよ。

 あぁ、長い間日本の習慣を説明してなかった。 20年ほど前に僕はこの活動をこのブログでしていました。 元々僕はイタリア人に日本の習慣を説明するためにこのブログを書き始めました。 イタリアへ行ったときに、僕はこの活動をやめました。 そしてイタリアで生活することを失敗したので、1度このブログを閉じました。 しかし僕は自分の夢を断念できず、このために再びこのブログを開きました。 当然僕の古い記事は復元できません、だから皆さんはそれを読むことができません。 

 よろしい、この話題をやめましょう。 僕はメローニ首相の本のはなしを皆さんにしたいのです、いつものように。 前回僕は青年の戦線の活動家たちはいくつかの問題を抱えていて彼らはよりどころを探していたと書きました。 彼らは特別ではありません、ファシストも皆さんのように問題を持っています、なぜファシストが悪者だと言うのでしょう?

 先に進みましょう。 メローニ首相の初めて戦闘に参加は宣言文の最初の夜の張り紙とともにほとんどすぐに訪れました。 彼らの張り紙は正真正銘の儀式でした。 極度の早さで次々とそれを貼ることを可能にした技術とともに宣言文を巻きながら数日の準備をしていました、糊の密度を勉強しました、行程、チームを形成されましたそして彼らの内部に役割を分割させました。警察と釈明しすぎなければならないことあるいは仲間たちと優しく議論しなくてはらないことを避けるために迅速、同期、静かである必要がありました。 あの規模の中ではメローニ首相はとてもよく見つかり、そしてその日から張り紙のいくつかをたくさん作りました。 時間とともに、その後、その積載量とその手でより確実にふさわしい、ビラを専門としました。 平塗り用大刷毛とロールで武装して他の人たちが宣言文を貼っていた間に、メローニ首相はあっちこっちに走ってより予期しない場所の中にビラを掲示しました。

 OK、今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら。

コメント (19)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

L'8 dicembre 2023.

2023-12-07 21:25:51 | 日記

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? Ieri ho sostenuto la CILS. Era molto difficile. L'ascolto, non ho capito per niente. Neanche la lettura. L'analisi delle strutture di comunicazione, ho sbagliato tanto. La produzione scritta, non credo di aver scritto bene. La produzione orale, ho parlato da solo per 3 minuti e 20scondi. Quando l'esame è finito, l'esaminatore mi ha detto che parlavo bene. Non è vero. Quando supero l'esame, finalmente si può dire così. Comunque tutti gli esami d'italiano di quest'anno sono finiti per me. Il risultato sarà pubblicato 4 mesi dopo. Spero di superare l'esame.

 A parte questo, come sempre vi racconto il libro di Meloni. Ho già finito di leggere il primo capitolo. Adesso sto leggendo il primo episodio "Il sesso forte" del secondo capitolo "Sono una donna".  Tuttavia vi racconto ancora il secondo episodo del primo capitolo. La Meloni andò alla sezione del Movimento Sociale Italiano per iscrivere. Quel giorno portava un più sobrio maglione blu, pantaloni blu e una camicia a scacchi bianchi e rossi. Figuriamoci se si sarebbe mai presentata in tuta rosa al Fronte della Gioventù. Era piccola ma un po' di buon senso, ecco, ce l'aveva.

 In una delle prime riunioni a cui partecipò, rimase colpita da un ragazzo che, alla fine, domandò:" Qualcuno ha bisogno di essere accompagnato a casa?". Capì che, in quell'ambiente, ciascuno era responsabile degli altri, tutti si occupavano di tutti.  Tutti erano la famiglia di tutti.

 Erano dipinti come cattivi, addrittura violenti, ma la verità è invece che il Fronte della Gioventù era accogliente. Non c'era alcuna forma di preclusione nel confronti di nessuno, e anche persone che in altri contesti non avrebbero avuto la minima possibiltà reale di socialità, in quell'ambiente portavano trovare una casa. Per questo, da sempre, in ogni loro sezione che si rispetti c'è anche "il matto".

 O forse, a essere sinceri, un po' tutti avevano le loro stranezze. Di recente, ripensandosi si sono resa conto che molti di quelli che abbracciavano la militanza politica arrivano da situazioni familiari particolari: tanti avevano genitori separati o magari vivevano in contesti con qualche problema. I ragazzi che più si dedicavano all'impegno politico cercavano dei riferimenti, una loro dimensione, volevano appartenere a qualcosa.

 Bene. Oggi mi fermo qui. A presto. Ciao.

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? 昨日僕はCILSの試験を受けました。 とても難しかったです。 聞き取り、何もわかりませんでした。 読解も。 コミュニケーションの構造解析、たくさん間違えました。 作文、よくかけたと思いません。  口頭面接試験、1人で3分20秒話しました。 試験が終わったとき、試験官が僕によく話せたと言いました。 嘘でしょ。 試験を合格するときに、やっとそう言えるでしょう。 とにかく今年の伊語の試験は僕にとってすべて終わりました。 4ヶ月後に結果が発表されるでしょう。 試験を合格することを願います。

 ところでいつものように僕はメローニ首相の本のはなしをします。 僕はもう第1章を読み終わりました。 今僕は第2章”私は女”エピソード1”強い性”を読んでいます。 しかし僕は皆さんに第1章のエピソード2をまだ話しています。 メローニ首相は入会するためにイタリア社会運動の支部に行きました。 その日メローニ首相はちょっと質素な青いセーター、青いズボンそして白と赤のチェス模様のシャツを持って行きました。 青年の戦線にピンクのジャージで現れは決してなかったでしょうとんでもない。 彼女は小さかったけどいいセンスが少しありました、ほら持っていました。

 彼女が参加した最初の会議の1つで最後に:”誰か家まで送ってもらう必要があるか?”と尋ねた青年から衝撃を受けた状態でした。 メローニ首相はあの環境の中で、それぞれは他の人の責任者で、みんながみんなのことで従事していたことがわかっていました。 みんながみんなの家族でした。

 彼らは悪人のように乱暴者とさえ描写されていました、しかしところが本当は青年の戦線は心地よかったのです。 誰かに対していくつかの妨害の形式はありませんでしたそして他の人の前後関係の中で社会の最小限の現実の可能性を持っていたであろう人々もその環境の中で1つの家を見つけることがもたらされました。 このために最初からずっと大切に扱われたそれぞれの彼らの支部に”狂人”もいます。

 あるいは、誠実であることに少しみんなが彼らの奇妙なことを持っていました。 最近メローニ首相は反省しながら特別家庭的な状況からたどり着く政治活動家を抱きしめるそれらの人の多くに気づきました:多くの人がいくつかの問題と前後関係の中でおそらく生活していたか別居した両親を持っていた。 より政治の責任に身を捧げる若者はいくつかのよりどころを探していました、彼らの規模、彼らは何かに所属したがっていました。 

 よろしい。 今日はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら。

コメント (8)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Il 3 dicembre 2023.

2023-12-02 18:42:24 | 日記

 Cari miei lettori e care mie lettrici. Come state? In questa settimana l'insegnante mi ha ridato 2 composizioni. L'insegnante mi ha segnalato 15 punti di riflessione nella prima composizione. E mi ha segnalato 16 punti di riflessione nella seconda. Cioè ho sbagliato tanti articoli e ortografia, ma fortunatamente lui ha capito che cosa volevo dire. Sì, 4 giorni dopo sosterrò la CILS. Stavolta il livello è B1. Ho preparato l'ascolto, la lettura e l'analisi. Tuttavia non posso preparare la produzione scritta e orale. Quindi l'aiuto dell'insegnante è molto importante per me.

 Cambiando discorso ieri sono andato a correre alla palestra. Ho consumato 500 chilo carori all'ora. Poi sono tornato a casa mia e ho aspettato un vetraio, perché quel giorno un nuovo inquilino è venuto al mio appartamento. Il vetraio è venuto in tempo e lui ha messo 3 nuove vetri.

 Bene, anche oggi vi racconto il libro di Meloni. Lei andò a bussare al portone della sezione che le era stata indicata, e che era stata da poco riaperta dopo aver subito un attentato da parte della sinistra extraparlamentare.

 Il portone aprì e la Meloni disse "Ciao, mi vorrei iscrivere". Un ragazzo che si chiamava Alessandro la guardò con una faccia perplessa, e la invitò a seguirlo.

 Attraversarono una prima stanza piuttosto grande, la sala riunioni. Un ragazzo alto( il Lungo, per l'appunto, al secolo Marco Marsilio, oggi presidente della Regione Abruzzo per Fratelli D'Italia) stava parlando in piedi e gli altri, lo scoltavano. Tutti uomini. Appena la vedero l'oratore si zittì e aspettò che passasse. Intanto la squadravano, tutti. La Meloni non nega che provò un certo imbarazzo.

 Percorsero poi un lungo corridoio con i muri scrostati, intravide un piccolo bagno decisamente malandato e un'altra stanza in cui c'erano manifesti arrotolati, secchi per la colla e volantini sparsi. Il tuor finì in un ambiente organizzato tipo segreteria, dove ad aspettarla c'era l'allora segretario della sezione, tale Peo, un tipo con i capelli lunghi, la barba e un chiodo di pelle su cui spicciava la spilletta dei Ramones. Scrissero i rispettivi numeri di telefono di casa sul volantario di una manifestazione che divisero a metà, un cimelio che ancora entrambi conservano. Peo, o meglio Andrea De Priamo, oggi loro capogruppo in assemblea capitolina, è ancora convinto che quel giorno indossasse una tuta rosa.

 Stavolta mi fermo qui. A presto. Ciao.

 親愛なる読者の皆さん。 お元気ですか? 今週僕の先生は2つの作文を返してきました。 先生は僕に最初の作文で考察の15点を知らせてきました。 そして2つ目は考察の16点を僕に知らせてきました。 つまり僕はたくさんの冠詞と正字法を間違えましたが、幸いにも彼は僕が何を言いたかったかをわかりました。 そう4日後僕はCILSを受けるのです。 今回のレベルはB1です。 僕は聞き取り、読解そして解析の準備をしました。 しかし作文と口頭面接は準備できません。 だから先生の助けは僕にとってとても重要です。 

 話は変わりますが昨日僕は体育館へ走りに行きました。 1時間に500キロカロリー消費しました。 その後僕は家へ帰りガラス屋さんを待ちました、なぜかというとその日新しい入居者がアパートへ来たからです。 ガラス屋さんは時間に間に合って彼は3枚の新しい窓ガラスを設置しました。 

 よろしい、今日も僕は皆さんにメローニ首相の本のはなしをします。 彼女に指し示されたそして反議会的な左翼の側から襲撃を受けた後少し再開された支部の門を叩きに行きました。

 門が開きメローニ首相は”こんにちは、入会したいのですが”と言いました。 アレッサンドロと言われた青年が途方に暮れた顔で彼女を見て彼に従うように彼女を招きました。

 最初のどちらかというと大きい部屋、会議室を横切りました。 背の高い青年(まさにマルコ・マルシーリョの世紀には長い、今日のイタリアの同胞にとってのアブルッツォ州知事)が立って話をしていて他の人たちはそれを聞いていました。 みんな男の人。 彼女を見てすぐに演説者が黙って通り過ぎるのを待っていました。 そうこうするうちにみんなが彼女をじろじろと見ました。 メローニ首相は確かな困惑を体験したことを否定しません。

 その後で漆喰が剥がれた壁の長い廊下を進んでメローニ首相は確実に悪化した小さなトイレと糊のために乾いた筒状になった張り紙のあるビラの散乱した別の部屋をちらっと見ました。 ツアーはラモーンズの小さなピンが際だった皮ジャンの釘とひげ、長髪のタイプ、こうしたペオがその当時の支部の事務員だった彼女を待つ事務所の類いの整備された環境の中で終わりました。 まだ両方とも保存されていた遺品、半分に分けられた集会のビラの上に彼女たちはそれぞれの家の電話番号を書きました。 ペオ、あるいは今日のローマ議会の彼らの議員団長アンドレア・デ・プリアーモの方がよい、はその日メローニ首相がピンクのジャージを着ていたことをまだ説得されました。

 今回はここでやめます。 また近いうちに。 さようなら。

コメント (9)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする