今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

上海証券取引所、2日間で最大の損失に見舞われる

2008-01-23 12:16:22 | Telegraph (UK)
Shanghai exchange suffers biggest two-day loss
(上海証券取引所、2日間で最大の損失に見舞われる)
By Richard Spencer in Beijing
Telegraph:22/01/2008
Just three months ago, the 100m students, pensioners and small businessmen who buy shares in China thought everything was on their side.

ほんの3ヶ月前のことじゃった。
中国で株を買っている1億人の学生、年金生活者、中小企業の勤め人は、何でもかんでも絶好調だと思っていた。

Sitting in the street-corner securities shops with their flasks of green tea, they believed the banks who promised they had stayed clear of dodgy American mortgages, and the online tipsters who said the government wouldn't allow the markets to fall before the Olympics. The Shanghai Composite was at record highs, having multiplied its value six times over in two- and-a-half years.

自分達はアメリカの怪しげなモーゲージには触ってないよと約束した銀行と、政府がオリンピック前に市場を暴落させるわけないじゃんと言っていたネット相場師を、緑茶入りの水筒を持って街の証券会社に座り込む彼らは信じていた。
2年半の間に時価総額を6倍に伸ばし、上海総合指数は記録的な高さに達していた。

What a difference a day (or two) makes. Shanghai suffered its biggest consecutive two-day loss yesterday. In Hong Kong - where the same shares are often traded at much lower prices - the fall was even greater.

ほんの一日(や二日)で、こんなに違うか?
昨日の上海は最大の2日連続損失を食らった。
同じ銘柄が遥かに安価に取引されていることがよくある香港での下げは、もっと酷かった。

Trading in Bank of China shares were suspended: no reason was given, but reports say it is exposed to sub-prime after all - and is preparing write-downs of up to $4.8bn (£2.4bn).

中国銀行株の取引は停止された。
説明は一切なし。
だが報道によれば、やっぱりサブプライムのリスクを抱えていたんだそうな。
ついでに、最大$48億の評価損を発表準備中だとか。

Expert witnesses were particularly gloomy that Asia's economic strength would not after all give it the legs to outrun turbulence in America. "The economic prospect looks dim home and abroad," said Zhang Ling, a fund manager in Beijing.

結局のところ、アジアの経済力なんぞがアメリカの混乱をしのぐことは無理かも、と鑑定人等は特に陰鬱な様子だった。
「経済展望は国内でも国外でも暗いよね」
と北京のファンド・マネジャー、Zhang Ling。

Ordinary investors play by different rules, hoping the government will bail them out. "I'm not worried because I know China will help Hong Kong's stock market," said Michelle Man, a sales executive and small investor, even though she has lost half her money recently.

一般投資家のやり方はまた別で、政府が救済してくれないかなあ、と願っている。
「心配だよ。だって、中国は香港株式市場を助けるって知ってるもの」
とセールスマンで小型投資家のミシェル・マンが言った…ついこの間資金を半分に減らしちゃったにも拘らず…。

The government itself may not be so sanguine. The last bear market saw riots in Shenzhen.

大体政府そのものが楽観的じゃないかもしれないのである。
前回のベア・マーケットではシンセンで暴動が起こったっけ…。

A survey last month showed 136m people have share accounts.

先月行った調査によれば、1億3,600万人が証券口座を開いたそうな。






KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。