今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

日本の超大手がフランス国債を地獄に落とす

2017-10-22 13:22:00 | Telegraph (UK)
Japanese giants itching to pull the plug on French debt
(日本の超大手がフランス国債を地獄に落とす)
Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph: 27 FEBRUARY 2017 • 7:42PM
Japanese investors are increasingly alarmed by political risk in Europe and may be forced to liquidate large holdings of French public debt if the situation deteriorates further.

日本人投資家がヨーロッパの政治リスクに警戒感を強めて、状況が更に悪化すればフランス国債を大量に処分せざるを得なくなるかもしれません。

The giant Japanese life insurers and pension funds bought French treasury bonds (OATs) aggressively as a "convergence play" when the European Central Bank first launched quantitative easing.

ECBが最初に量的緩和を始めた時、日本の巨大な生保や年金基金は「コンバージェンス・プレイ」としてフランス国債(OAT)を積極的に買いました。

They now own 13pc of the entire French OAT market and have suddenly been caught by a political shift that few saw coming. Bank of Japan data shows that they began trimming their holdings in November and December, but this has almost certainly accelerated and risks turning into a stampede.

現在ではOAT発行残高の13%を保有しており、殆ど誰も気付かなかった政治シフトに不意を突かれました。
日銀のデータによれば、11月と12月に保有額を減らし始めたようですが、これはほぼ確実に加速して、下手をすれば怒涛の動きに変わるでしょう。

"Asian investors don't understand why there is a social revolt in Europe and where the tensions are coming from. They just want to shed exposure," said Stephen Jen from Eurizon SLJ Capital and an adviser to Asian wealth funds.

「アジアの投資家は、何だってヨーロッパで社会暴動が起こってるのかとか、緊張感の出所とかがわかんないんだよね。ただエクスポージャーを減らしたいだけさ」とユリゾンSLJキャピタルズでアジアの資産ファンドのアドバイザーを務めるスティーヴン・ジェン氏は言いました。

"They won't go anywhere near the hot spots right now because they can't justify it to their risk management committees," he said.

「彼らは今はホット・スポットには絶対近付かないよ。だってリスク・マネジメント委員会に説明出来ないからね」とのこと。

"The probability of a really bad outcome is not that low even if Marine Le Pen does not win in France. What is new this year is that the tensions are political and challenge the legitimacy of the European project itself. That is more dangerous than a financial crisis because it cannot be suppressed," he said.

「本当に酷い結果が出る可能性はそれほど低くないからね。マリー・ル=ペンがフランスで勝たないとしてもそうだ。今年目新しいのは、緊張感が政治的で、ヨーロピアン・プロジェクトそのものの正当性にチャレンジしてるってことさ。それって抑え込めないから金融危機よりももっとヤバい」

Hans Redeker, currency chief at Morgan Stanley, said rising volatility before the Dutch and French elections may force Japanese institutions to comply with their investment guidelines on risk, leading to a wave of liquidation.

モルガン・スタンレーのカレンシー・チーフ、ハンス・レデカー氏は、オランダとフランスの総選挙の前に悪化するボラで、日本の機関投資家はリスクに関する投資ガイドラインに従わざるを得なくなって、怒涛の投げ売りが起こるかもしれないと言います。

The Japanese are particularly skittish because they lost large sums on their holdings of US Treasuries when Donald Trump won the US elections and ignited the 'reflation trade', and fear being burned a second time.

日本人はドナルド・トランプ氏が米大統領選に買って「リフレ・トレード」を開始した時、抱えていた米国債で巨額の損を出したおかげで特に臆病で、またやられることを恐れています。

Mr Redeker said the picture is highly complex because political stress is building up at the same time as a "reflationary boom" in the eurozone core. The return of price pressures is making matters worse for two separate reasons: it hurts bonds as an asset class; but it also brings forward the likely path of bond tapering the ECB, threatening the vulnerable Latin bloc with the loss of their vital comfort blanket before they are ready.

レデカー氏によれば、ユーロ圏のコアで「リフレ・ブーム」が起こっているのと同時に政治的圧力が高まっているので、情勢はかなり複雑だそうです。
物価圧力の復活は2つ別々の理由から火に油を注いでいます。
資産区分として債権を苦しめながらも、起こり得るECBの債権テーパーリングを前倒して、脆弱なラテン陣営の準備が整う前に彼らから大事な安全網フランスを奪いかねないからです。

"We're reaching the point where the ECB can't keep saying that it will always do more, so there won't be an automatic stabilizer," he said.

「ECBがもう、いつだってもっと頑張るからね、とか言い続けられない地点に達しつつあるんだよね。だらかもう自動安定装置もなくなるんだよね」とのこと。

Barnaby Martin, credit strategist at Bank of America, said concern about France is starting to infect corporate bonds. "We see signs that credit investors may be thinking about protecting their 'capital at risk'. Liquidity in French investment grade names has deteriorated noticeably more than the rest of the market," he said.

バンク・オブ・アメリカのクレジット・ストラテジスト、バーナビー・マーティン氏は、フランスに関する懸念は社債にまで影響を及ぼし始めていると言いました。
「信用投資家が自分達の『リスク資産』を護ることを考えているかもしれない、って兆しがあるよ。フランスの投資適格の流動性は他の市場より目立って減ってるよ」

What is revealing is that the new (2014 vintage) credit default swaps on five-year French debt - a gauge of French insolvency risk - are trading at a premium of 24 basis points over old (2003 vintage) contracts, a sixfold jump over the last month.

色々な察することが出来るのは、フランス国債5年物の新CDS(2014年もの)が先月1ヶ月間で6倍に跳ね上がって、旧CDS(2003年もの)よりも24BPも高くなっていることです。

The difference between the two sets of contracts is that the new ones are triggered automatically if France converts its debt into francs at an exchange rate different from the euro market rate. The old ones rely on other criteria. They might not be triggered by currency redenomination.

この2つのCDSの違いですが、新しい方はフランスが債務をユーロの市場レートとは異なる為替レートでフランス・フラン建てに換えた場合に自動的に発動します。
古い方には別のクライテリアがあります。
通貨のデノミでは発動しないかもしれません。

France has a low pain-threshold for rising borrowing costs. The public debt ratio will hit 100pc of GDP this year. Core inflation is just 0.7pc, so rates are turning positive in real terms and starting to bite. Trend growth rate for the economy is barely above 1pc. The average debt maturity is 7 years, half the UK level. "The situation is alarming," said Michel Pébereau, head of the government's expert debt commission.

フランスの借入金利の上昇に対する痛みの限界値は低いのです。
政府債務比率は今年、GDPの100%に達するでしょう。
コア・インフレ率は僅か0.7%なので、実質金利はプラスになって、痛みを生じ始めています。
経済のトレンド成長率は1%を僅かに上回るばかりです。
平均負債満期は7年と英国の半分です。
「状況は危機的だ」と政府のエキスパート・デット・コミッションを率いるMichel Pébereau氏は言いました。

For a long time the markets did not really believe that the Front National's Marine Le Pen would ever try to push through her 'Frexit' plans even if she did win the presidency, but they are now having doubts.

マーケットは長い間、国民戦線のマリー・ル=ペン党首が自らの「フレグジット」プランを、大統領選挙に勝ったとしても、押し進めようとすることがあるなどとは本当に思ってきませんでしたが、遂に疑念を持ちつつあります。

Traders know that it would be extremely hard for Ms Le Pen to secure a referendum on the EU and the euro without control of both houses of the French parliament - though not impossible, using Charles de Gaulle's tactic in 1962 of exploiting Article 11 of the constitution.

トレーダーはル=ペン党首が、フランス議会の上下院両方の過半数議席を握ることなくEUとユーロに関する国民投票を実現するのは恐ろしく大変だとわかっていますが、1962年にシャルル・ド・ゴールが使った憲法第11条行使という手を使えば不可能ではありません。

The worry is that the Franco-German structure that underpins the EU would collapse regardless of such pedantic arguments, setting off a near-instant chain reaction. Capital flight from Italy, France, and southern European might threaten to overwhelm the system, forcing the Northern creditor bloc to suspend Target2 payment flows and halt life-support.

懸念されるのは、そのような衒学的な議論にお構いなくEUを支える仏独構造が崩壊して、ほぼ即座にドミノ倒しが始まることです。
イタリア、フランス、そして南部欧州からの資本逃避はシステムを圧倒して、北部欧州の債権国ブロックはTarget 2の決済の流れを止めてライフサポートも止めざるを得なくなるかもしれません。

Over recent days the risk spread on French bonds has settled down slightly as pro-european reformer Emmanuel Macron emerges as the sole candidate of the political centre, and closes the gap on Ms Le Pen.

ヨーロッパ統合推進派で改革派のエマニュエル・マクロン氏が中道派唯一の候補者として台頭し、ル=ペン党首とのギャップを狭めているので、この数日間で、フランス国債のリスク・スプレッドは若干落ち着きました。

Whether he can keep up his momentum is an open question. He has no political party or organising machine, running a campaign largely built on mood and political ethers. Once he starts to lay out his platform it may prove harder to please everybody. Either he tilts left, or he tilts right, and both options entail costs. Sceptics suspect that he has peaked too soon.

彼が勢いを維持出来るかどうかはわかりません。
また、彼は政党も組織する仕組みもなく、主に気分と政治的空気に基づく選挙運動を繰り広げています。
自身のプラットフォームを開示し始めれば、誰も彼も喜ばせることは困難だと明らかになるかもしれません。
彼が乗るにせよ反るにせよ、または右に傾こうがどうしようが、どちらのオプションにも犠牲が伴います。
懐疑派は、彼は余りにも早くピークを迎えてしまったのではないかと考えています。

David Owen from Jefferies said Asian investors will return to French bonds once yields are high enough and the moment of peak fear passes. "They don't think the eurozone is actually going to break up. There is a level when they'll think it is worth getting back into France. There is a price for everything," he said.

ジェフリーズのデイヴィッド・オーウェン氏は、アジアの投資家は金利が十分に上昇して恐怖マックスの時が過ぎればフランス国債に戻ってくると言います。
「連中はユーロ圏が本当にぶっ壊れるなんて思ってないから。フランスに再参入する価値があるって思うレベルがあるんだよ。どんなものにも値段があるってもんさ」とのこと。







最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。