今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ロシア終了のお知らせ再放送

2008-11-12 17:17:42 | Telegraph (UK)
なんだよ、通貨30%値下がりとか、年間1,100億ドルの財政赤字予想とか、2ヶ月間で外貨準備1,000億ドルとんじゃいましたとか、どこのおそロシア?って、そうだよ、ロシアの話だよ。

ロシア終了のお知らせ再放送。

鬼畜米英(笑)の罠に二度とはまるもんか!と色々やっていたように見えたのは何だったんだろう。
EADSの株だの、パイプライン敷設だの、西欧のエネルギー会社の株買い進みとか、あれは何だったんだ!?

        ∧∧  ミ _ ドスッ
        (   ,,)┌─┴┴┐
       /   つ.  終了 │
     ~′ /´ └─┬┬┘
      ∪ ∪      ││ _ε3
               ゛゛'゛'゛

Russia lifts rates to 12pc to save rouble as crisis deepens
(危機深刻化。ロシアはルーブル救済に12%へ利上げ)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph:11 Nov 2008
Russia's central bank has raised interest rates a full percentage point to 12pc to prevent a collapse of the rouble following a day of mayhem on the Moscow markets, prompting concerns that the financial crisis may be spiralling out of control.

ロシアの中央銀行は、モスクワ市場での混乱の一日を受け、ルーブル暴落を阻止するために、金利を丸々1%引き上げて12%とし、金融危機が制御不能になりつつあるかもしれない、との懸念を高めた。


The surprise move last night came after the authorities had spent $7bn of foreign reserves in a matter of hours trying to defend the currency, at a lower level. The central bank has now spent $84bn of its reserves over the last month.

昨夜の驚きの動きがあったのは、当局がほんの数時間の間に、ルーブル防衛のためより低い水準で、70億ドルもの外貨準備を注ぎ込んだ後のことだった。
ロシア中央銀行はこれで、一ヶ月間に外貨準備を840億ドルも費やしたこととなる。

"The devaluation has begun," said Lars Christensen, Russia strategist at Danske Bank.

「デバリュエーションが始まった」とダンスク・バンクのロシア・ストラテジスト、ラース・クリステンセン。

"The rouble has fallen out of its basket against the euro and the dollar. Russia is facing a serious confidence crisis and this could set off a self-fulfilling panic. What is clear is that economy is slowing drastically."

「ルーブルはユーロとドルに対するバスケットから転げ落ちた。ロシアは深刻な信頼の危機に直面しているし、これは自己達成的パニックを引き起こすかもしれない。経済が猛烈に減速していることは明らかだ」。

Chris Weafer, strategist at UralSib, said there were echoes of the 1998 crisis. "If people lose confidence, we could have a massive run on the banks as we saw twice in the nineties: then the game is up,'' he told Bloomberg.

ウラルシブのストラテジスト、クリス・ウィーファーは、1998年の危機を繰り返しているようなところがある、と語った。
「皆が自信喪失すれば、1990年代に2度目撃したような、銀行取付騒ぎが起こるかもしれない。そうなったらお終いだ」と彼はブルームバーグに語った。

Russia is battening down the hatches for a deep slump. It has downgraded is oil forecast to $50 a barrel next year, a level that will play havoc with the state finances. Expecting trouble, the Kremlin has mobilised the police to crush dissent.

ロシアは深刻な不況への準備を進めている。
石油の来年の予想価格は、バレル50ドルに下方修正したが、これは国家財政に大惨事をもたらすような水準だ。
問題を予期して、ロシア政府は反対勢力弾圧のために、警察を出動させている。

"Anti-crisis groups have been set up in the regions to intercept any early indications of destabilisation," said president Dmitry Medvedev.

「騒乱の初期兆候を封じ込めるために、各地で危機対策グループが結成されている」とディミートリ・メドヴェージェフ大統領。

"If anyone tries to exploit the financial crisis, the authorities should bring criminal charges. We don't want a return to the 1990s when everything was seething," he said.

「金融危機を利用しようとする者があれば、当局は刑事告発しなければならない。我々は何もかもが騒然としていた、1990年代に戻りたくはない」と彼は言った。

Donald Jensen, an adviser to the US government, told a Russia Foundation meeting yesterday that the credit crunch posed a grave threat to the Kremlin. "This is pushing the Putin regime towards a crisis. Salaries are being held back and factories are being shut down in major cities. The regime cannot address all the demands that it is faced with," he said.

昨日、アメリカ政府顧問のドナルド・ジェンセンはロシア財団の会議に、信用収縮がロシア政府に深刻な脅威を与えている、と語った。
これはプーチン政権を危機に追い込んでいる。給与は上がらず、大都市で工場が閉鎖されている。政権は直面する要求全てに対応することは出来ない」と彼は言った。

The Moscow bourse was closed after the RTS index plunged 10pc, down over 70pc from its peak. Credit default swaps measuring bankruptcy risk on Russian debt jumped 150 basis points to 630 as foreign investors scrambled to hedge exposure.

モスクワ証券取引所は、RTS指数が10%も暴落した後、取引を停止された(ピーク比-70%)。
海外の投資家が我先にとリスクをヘッジしたので、ロシア国債のCDSは、150ベーシス・ポイントも跳ね上がって630となった。

"There is massive deleveraging going on in Russia on all fronts," said Luis Costa, an economist at Commerzbank.

「ロシアではあらゆる面で、物凄い規模のデレバレッジが進んでいる」とコメルツバンクのエコノミスト、ルイ・コスタが言った。

Mr Costa said the oil slide had led to an abrupt change in the fortunes of Russia, which relies on commodities for 80pc of its foreign earnings. "They are not going to have a current account surplus any longer. They could swing from plus 7pc of GDP to minus 2pc to 3pc next year, which is quite a reversal," he said.

コスタ氏は、石油の値下がりが、外貨収入の80%を一次産品に依存する、ロシアの運命を突然変えてしまった、と語った。
「もう経常黒字は保てない。GDP+7%から、来年は-2%から-3%になるかもしれないね。凄い運命の逆転じゃないかと彼は言った。

Any devaluation is a political risk given fresh memories of the 1998 crisis, when many Russians lost their savings. The state-owned giant Sberbank has lost 2.5pc of its deposits over the last month, while smaller lenders have suffered a classic bank run. Fitch Ratings downgraded twelve banks yesterday, warning of an "increased likelihood of a deterioration in the government's ability to provide support".

デバリュエーションは、多くのロシア人が貯金を失った、1998年の金融危機の記憶を呼び覚ます、政治的リスクだ。
国有大手のロシア貯蓄銀行は、先月一ヶ月間に預金の2.5%を失い、その一方で、より規模の小さな銀行は、古典的な取り付け騒ぎに見舞われた。
フィッチは昨日、「ロシア政府の支援能力が悪化した可能性が高まった」と警告し、12の銀行を格下げした。

Russia still has the world's third biggest foreign reserves, but these have shrunk from $598bn to under $480bn due to capital flight since the Georgia war in August. Crucially, Russia's banks, oil producers, miners, and steel companies have amassed $510bn of foreign debt, mostly in short-term loans.

それでもロシアは世界第3位の外貨準備を有しているが、それも8月のグルジア戦争以来の資本流出のために、5,980億ドルから4,800億ドルに減ってしまっている。
これは重大なことなのだが、ロシアの銀行、石油会社、鉱工業会社、そして鉄鋼会社には、5,100億ドルも海外から借り入れており、しかもその殆どは短期融資である。

Kingsmill Bond, from Russia's investment bank Troika Dialog, said the Kremlin has committed $280bn to shore up these companies. While it still has some firepower left, it cannot weather a long slump in oil prices.

ロシアの投資銀行トロイカ・ダイアログのキングスミル・ボンドは、ロシア政府はこれらの企業を支えるために、2,800億ドルを約束したと語った。
若干弾丸は残っているとはいえ、石油価格の長期低迷を凌ぐことは不可能だ。

If crude drops to around $50 a barrel, and stays there, the combined losses on Russia's current and capital accounts will reach $110bn a year. "We estimate that the rouble could drop by around 30pc", he said.

原油価格がバレル50ドル程度まで値下がりして動かなければ、ロシアの経常収支の赤字と資本収支の赤字の合計額は、年間1,100億ドルに達するだろう。
「ルーブルは約30%値下がりするだろう、と予想している」と彼は言った。








KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。