今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

上海万博、客足遠のき4億ポンドの損失か

2010-05-07 19:43:52 | Telegraph (UK)
。・゜・(ノД`)・゜・。

Shanghai Expo faces £400m shortfall as visitors shy away
(上海万博、客足遠のき4億ポンドの損失か)
By Malcolm Moore in Shanghai
Telegraph:05 May 2010
The Shanghai World Expo faces a possible Pounds400 million shortfall as visitor numbers continued to plunge on Wednesday.

上海万博の入場者数は水曜日も減少し続けており、4億ポンドもの赤字に終わるかもしれない。


The Chinese government, which spent at least £35bn preparing Shanghai for the six-month event, confidently predicted that the Shanghai Expo would break all records and attract 70m visitors.

6ヶ月間に亘って開催される上海万博の準備に少なくとも350億ポンドを費やした中国政府は、同イベントはあらゆる記録を打破して7,000万人が訪れることになるだろうとの予測を密かに出していた。

To hit that target, the Expo needed to attract 380,000 visitors a day. However, attendance has been so embarrassingly low that yesterday the government censored the figures.

そのような目標を達成するためには、一日38万人が訪れなければならない。
しかし入場者数が屈辱的に低迷していることから、中国政府は昨日上海万博入場者数データを検閲の対象とした。

A live graph of visitor numbers on the official website, which was intended to show the soaring success of the Expo, was deleted after it revealed widespread apathy instead.

公式ホームページに掲載されている入場者数のライブ・グラフは上海万博の大成功を示すはずだったが、代わりに広範な無関心を明らかにした後で削除された。

At the moment it was taken off the website, in the mid-afternoon, it showed that only 69,700 visitors had turned up, less than a fifth of the projected attendance. In the four days that the graph had been active, it showed numbers halving from the opening day total of around 200,000, and then halving again.

5月5日の午後の中頃に削除された時点では、入場者が僅か69,700人であると示していた。
予想入場者数の5分の1にも満たない人数だ。
当該グラフが稼動していた4日間に、入場者数は初日の半分(20万人)にまで減少し、その後再び半減したことを示した。

"I have no idea what has happened to the graph," said a spokesman for the Expo bureau. Meanwhile, leaked memos from the Central Propaganda department showed the government's sensitivity to any criticism of the Expo.

上海万博事務局の報道官は「グラフがどうなったのかなど知らない」と言った。
一方、中央宣伝部からリークされたメモは中国政府が上海万博批判に神経を尖らせていることを示した。

"In reporting the visit of the leaders to the Expo, all media need to use reports from Xinhua [the state-run news agency]. No other media should do its own reporting. No following or stopping leaders for interviews allowed," said a dispatch from the weekend.

「上海万博への首脳陣の訪問を報道するにあたり、全報道機関は新華社通信の報道を使用しなければならない。その他一切のメディアは独自報道を行ってはならない。インタビューのために首脳陣の後を追ったり足を止めさせたりすることも一切認められない」と週末に出されたメモは記されていた。

"Media should not follow the Western media in criticising the World Expo, such as over its excessive costs," it added.

「メディアは、巨額の費用などへの上海万博批判で欧米のメディアに追随してはならない」と付け加えた。

The organisers of the Expo have been at a loss to explain the lack of public interest. Hong Hao, the director of the event, said buyers of premium tickets may have "made alternative travel plans" during the holiday weekend and might use the tickets at a later date.

上海万博事務局は、世論の関心のなさに戸惑っている。
イベント・ディレクターのHong Hao氏は、プレミアム・チケットのバイヤーが連休中の「代替的移動プランを作った」のかもしれない、後からチケットを使うのかもしれないと述べた。

"Some people say the weather is very hot. There has also been a lot of television coverage lately, showing all the Expo pavilions. [Perhaps] a lot of people are watching it on television and not coming to the Expo. There are all sorts of explanations," he said.

「暑過ぎるという人もいる。最近はテレビ中継も多く、上海万博のパビリオンを全て見せていた。(恐らく)沢山の人はテレビで観て、上海万博には足を運ばないのだろう。あらゆる理由が考えられる」とHao氏は言った。

If the low attendance continues, Shanghai could struggle to make it into the top ten list of Expos, which is headed by Osaka in 1970 with an estimated 64m guests.

このまま入場者数が振るわなければ、上海万博の万博トップ10入りは難しくなる。
第一位は1970年に6,400万人が訪れたとされる大阪万博だ。

The government is also likely to be hit with a £400m shortfall in its operating revenues. The original budget for the running of the site was 10.7 billion yuan (£1.07bn).

中国政府は、4億ポンドの赤字にも見舞われることになりそうだ。
当初の運営予算は107億元(10.7億ポンド)だった。

The cost was to be offset by 6 billion yuan of ticket sales as well as 2.9 billion yuan of sponsorship money. Originally, the government estimated it would then have to cover around 1 billion yuan of shortfall. However, if ticket sales are drastically lower, it could leave the Expo as much as 4 billion yuan in the red.

この費用は60億元のチケット売上と29億元のスポンサーからの寄付で補われるはずだった。
中国政府はそもそも、上記の収益を得た後に、10億元ほどの赤字をカバーしなければならなくなるだろうと試算していた。
だが、チケット売上が劇的に予想を下回れば、上海万博は最高40億元もの損失を遺すことになり得る。

On the upside, visitors to the park yesterday said the experience had been much-improved by the absence of the long queues that were typical of the opening days. "It is a perfect time to go, there were very few people on the site," said Lai Shan, a commenter on KDS, a Shanghai internet forum.

明るいニュースとしては、昨日の入場者は開会から数日間は当たり前だった長い行列がなくなったことで、非常に快適になったと語った。
「万博に行くには完璧なタイミングだ。殆ど誰もいない」と上海のインターネットフォーラム、KDSのコメンテーター、Lai Shan氏は言った。


男は黙って西部劇!


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。