今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

イタリア債がリラ廃止以来の弱さに

2008-11-03 16:58:43 | Telegraph (UK)

Italian bond weakest since lira as Europe crisis deepens
(ヨーロッパの危機が深まる中、イタリア債がリラ廃止以来の弱さに)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph:30 Oct 2008
Investor flight from Italian bonds have pushed the yields on the country's debt to the highest level since the days of lira, raising concerns over Rome's ability to finance its budget deficit as a repayment falls due next year.

投資家がイタリア債を投げまくっているおかげで、同国債券の利回りはリラ時代以来の高レベルに押し上げられ、イタリア政府に来年返済期日を迎える予算赤字を埋められるのか、との懸念が高まっている。


The interest spread between Italian 10-year bonds and German Bunds has reached 108 basis points, the highest since the launch of the euro. Traders say it is nearing levels that risk setting off a an unstable chain reaction.

イタリアとドイツの10年債のスプレッドが、なんと108ベーシス・ポイントに到達。
ユーロ発足以来最高値だ。
トレーダーは、ドミノ倒し勃発レベルに近付いている、と言っている。

In effect, Italy now has to pay 1.08pc more than Germany to entice pension funds and other investors to buy its state debt. It is unclear whether this is a temporary spike cause by a lack of liquidity in the bond markets, or whether it reflects concerns over the state of Italian finances.

事実上、今のイタリアは、年金基金やその他の投資家に国債を買わせるためには、ドイツよりも1.08%多く払わなければならない。
債券市場がカラカラになったせいで起こった、一時的な急騰なのか、はたまたイタリアの国家財政への心配を反映したものなのか、それはわからない。

Italy's public debt is the third largest in the world after the US and Japan. At 107pc of GDP, it is the highest of any major economy in the eurozone and almost double the 60pc limit stipulated by the EU's Maastricht treaty.

イタリアの公共負債は、アメリカ、日本に次ぐ世界第3位。
対GDP比107%と、ユーロ経済圏主要国ではトップであり、EUのマーストリヒト条約で決められている上限の60%の倍近くになっている。

Morgan Stanley calculates that Rome needs to roll over ロ198bn next year as a clutch of maturities comes due. This compares with ロ173bn for Germany, ロ135bn for France, and ロ57bn for Spain. Four EU states have had to cancel bond auctions this month due to a buyers' strike.

モルガン・スタンレーが弾き出した、来年償還期限を迎え、ロールオーバーしなくちゃいけない国債の額は1,980億ユーロ。
比べてみてよ。
ドイツは1,730億ユーロ、フランスは1,350億ユーロ、スペインは570億ユーロだよ。
今月なんて、買い手がストライキしちゃったおかげで、EU加盟国が4カ国も債券入札をキャンセルしなきゃならなかったんですけど。

"The outflows from Italian bonds have been relentless over the last year," said Simon Derrick, currency chief at the Bank of New York Mellon. "It has reversed all the inflows since 2003 and the intensity does reflect significant concerns about the level of public debt."

「もう一年間、イタリア債からの資金逃避が止まらない」とバンク・オブ・ニューヨーク・メロンのカランシー・チーフ、サイモン・デリック。
「2003年以降に入ってきた分がぜーんぶ出て行っちゃったんだからねえ。この強烈さって、イタリアの公共負債のレベルが物凄く心配されてるってことだよね」。

Risk consultants Stratfor warned week that Unicredit has exposure of $130bn in central Europe and the Balkans, while Intesa has lent $50bn to the region.

リスク・コンサルタント会社のStratforは今週、ユニクレジットが中欧とバルカン地域に、1,300億ドルものリスク資産を抱えているぞ、と警告。
インテサは、同地域には500億ドル貸し付けている。

Silvio Berlusconi, Italy's premier, insists that Italian banks are in fine health and have largely avoided investments in US toxic assets, but Italy's financial stability committee has held three sessions over the last two weeks to discuss banking tensions.

シルヴィオ・ベルルスコーニ首相は、イタリアの銀行は健全だ、アメリカの猛毒資産への投資も殆ど避けられた、と言い張っている。
が、イタリアの金融安定委員会は、この2週間で3度も、銀行危機を話し合うために開かれている。

Italy's financial daily Il Sole reported that the central bank is mulling moves to inject capital into the banks. It described a "sharp exchange" between Mario Draghi, the bank's governor, and finance minister Giulio Tremonti, who denies that there is a problem. The Italian cabinet is meeting tomorrow to discuss details of a state-rescue package.

イタリアの経済紙イル・ソーレは、中央銀行は銀行への資本注入を熟考中だ、と報じた。
同紙は、マリオ・ドラギ中央銀行総裁と、問題はないと否定しているジュリオ・トレモンティ財務相が「激しいやり取り」をしたと伝えた。
イタリア政府は明日、国家の救済策に関する詳細を協議すべく、会議を開く。

On the currency markets, the euro plummeted by six cents against the dollar today after the EU's eurozone confidence index crashed to a 15-year low.

為替市場では、今日、EUのユーロ経済圏景況感指数が15年ぶり最低となった後、ユーロがドルに対して6セント値下がりした。

"The message to the European Central Bank is that it must cut, cut, and cut again," said Julian Callow, Europe economist at Barclays Capital.

「ECBへのメッセージは、利下げして、利下げして、利下げしまくらなくちゃダメだ、だよ」とバークレーズ・キャピタルのヨーロッパ・エコノミスト、ジュリアン・キャロウは言った。

"The ECB clearly made an error by raising rates to 4.25pc in July, but the banking crisis over recent weeks has brought it home to them how serious this is. We expect them to cut by half a point next Thursday, and go down to 2.25pc by next summer," he said.

「7月に4.25%に利上げするなんて、ECBは明らかにミスったね。でもこの数週間の銀行危機で、これがどれほどヤバイかわかったみたいだね。来週木曜日に0.5%利下げして、来夏までには2.25%まで下げると予想してるよ」と彼は語った。

In Eastern Europe, the brief respite following Hungary's $25bn rescue package from the IMF was already giving way to fresh angst. Romania was forced to deny persistent rumours that it was seeking an emergency loan from the fund.

ハンガリーがIMFから250億ドル相当の救済資金をゲットしたのを受けて、東欧は短時間だけ小康状態となったものの、それも直ぐに新たな波に飲み込まれた。
ルーマニアは、IMFからの緊急借入を求めている、との根強い噂を否定する羽目になった。

The country's prime minister, Calin Popescu Tariceanu, may have inadvertently fuelled fears when he told local TV that the global economy was sinking like the Titanic. "On the lower levels, people are in water up to their necks, while on the upper floors the music still plays on, just as it did in the film. And those people listening to the people listening to the music, not knowing that the Titanic has hit an iceberg, that's us here in Romania. That's just what we're like," he said.

同国のカリン・ポペスク・タリチェアヌ首相は、世界経済はタイタニックのように沈没中だ、などと現地のテレビで喋ってしまい、不覚にも燃料を投下してしまったかもしれない。
「船底の方では、皆が首まで水に浸かっているが、上の方では未だに音楽が流れている。まるで映画の通りだ。それに、タイタニックが氷山にぶつかったことも知らずに、音楽を聴いている連中の言うことを聴いている連中は、我々ルーマニア人だ。我々の状況は正にこんな感じだ」。

(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー
よりにもよって、なんて本当のことを(笑)。

でも結構かっこヨス?


Meanwhile, Poland's central bank was in talks with the Swiss authorities and the ECB for a Swiss franc swap accord to relieve intense strains in the credit markets. Heavy use of foreign loans for mortgages and business debt has led to a sudden squeeze as the zloty crumbles, falling 21pc against the franc since August.

一方、ポーランド中央銀行は、信用市場への猛烈な圧力を緩和するために、スイス・フランのスワップ協定を求めて、スイス当局およびECBと協議を行っている。
外貨建住宅ローンと企業の借金が乱発されていたおかげで、8月以来ズロティがフランに対して21%も値下がりすると、強烈な締め上げが起こってしまったのだ。

A report by JP Morgan said Poland was in worse shape than Hungary, citing concerns that the country's banks and companies will have to pay back $96bn in foreign currencies next year. Poland's foreign reserves are just $59bn.

JPモルガンによるレポートは、ポーランドの銀行と企業は来年、総額960億ドルもの外債を返済しなければならなくなることへの懸念を取り上げて、ポーランドはハンガリーよりも悲惨な状況だと伝えた。
ポーランドの外貨準備は、たったの590億ドルである。

(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー(ノ∀`) アチャー

Polish officials vehemently disputed the claims.

ポーランド当局者は、この主張に猛烈に異議を唱えている。

ちゃんと返せるもん!って異議なのか、はたまた、なんてことレポートするんだ、コノヤロー!って異議なのか…(笑)。








KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。