今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

中国、日本を追い抜いて世界第2位の経済大国に

2010-08-18 10:30:48 | Telegraph (UK)
China overtakes Japan to become world's second-biggest economy
(中国、日本を追い抜いて世界第2位の経済大国に)
By Roland Gribben
Telegraph:17 Aug 2010
China has reached another landmark by edging ahead of Japan as the world's second-biggest economy after overtaking Germany as the largest exporter.

中国は世界最大の輸出大国の座をドイツから奪った後、日本を追い抜いて世界第2位の経済大国となり、新たな歴史的偉業を達成した。


(略)


そらあんだけ「Who cares?」で形振り構わなければねえ。
良くも悪くも元気だもんね。

The change came in the second quarter with the Japanese Cabinet Office conceding China's economy is now bigger, with gross domestic product in the period of $1.337 trillion (£851bn) compared with Japan's $1.288 trillion.

日本の内閣府が中国経済の方が今では大きいと認めた第2四半期、交代は起こった。
同期のGDPは日本が1.288兆ドルだったのに対し、中国は1.337兆ドルだった。

The figures are in nominal terms and in the first half of the year overall the Japanese economy was still bigger. However, economists believe China will have consolidated its new position by the end of the year despite further signs of a slowdown in its economy.

上記は名目GDPであり、上半期全体としては日本経済の方がまだ大きい。
しかしエコノミストは、更なる減速の兆しが見えているにも拘らず、中国は年末までに世界第2位の経済大国の座を確立させるだろうと考えている。

China's economy grew by 11.9pc in the first quarter and 10.3pc in the second while Japan struggled to grow with a 0.1pc GDP improvement in the April-June and 1.1pc in the first three months. The weak economic data from Japan and the US had a knock-on effect in London, where 10-year gilt yields slipped to a 17-month low, while gilt futures hit a contract high.

中国経済の成長率はQ1が11.9%、Q2が10.3%だった。
日本経済の成長率はQ1が1.1%、Q2が0.1%だった。
日本と米国の弱い経済データはロンドンにも影響を及ぼし、10年債利回りは17ヶ月ぶり最低に下落し、英国債先物は値上がりした。

Some doubt China will hit forecasts of a 9.2pc rise in GDP in the third quarter and 8pc to 8.5pc in the last three months because of domestic and global pressures but even more modest growth will leave the country well placed.

中国は国内外の圧力により、Q3に9.2%、Q4に8-8.5%の予想成長率を達成出来ないのではないか、と考える者もいる。
しかし、実際の成長率が予想を下回ったとしても、中国の優位は変わらない。

There was no official comment from Beijing over the "growth league promotion" although the Shanghai stock market enjoyed its best trading so far this month with a 2.1pc rise on the day.

上海株式市場は2.1%上昇して今月に入って最も好調な取引が行われたが、中国政府は「growth league promotion」に関する公式声明をダナ差なかった。

Economists caution that measuring growth differences on a quarterly basis between China and Japan is difficult because they do not reflect seasonal patterns. But as far as the International Monetary Fund is concerned, China overtook Japan in 2001 on the basis of purchasing power and exchange rate differences while maintaining its status as a developing nation because income per head in its 1.3bn population holds it at a 127th position in the world league.

四半期ベースの中日の成長率の差は季節的パターンを反映していないので、これを測ることは難しい、とエコノミストは注意を促している。
しかしIMFは、13億人に上る国民一人当たりの所得が、世界ランキングで127位であるため、発展途上国としての地位を維持しているものの、購買力と為替レートの違いに基づくと、中国は2001年に日本を追い抜いたとしている。

Rapid growth and its appetite for raw materials has seen China become the biggest buyer of iron ore and copper, the second biggest importer of crude oil as well as the biggest manufacturing nation and powerhouse of the Asian economy. Last year it motored past the US to become the world's biggest car market and the largest exporter.

急成長と原材料需要により、中国は世界最大の鉄鉱石および銅の買い付け国となった。
原油の輸入国としては世界第2位である。
また、最大の製造業国でありアジア経済の原動力だ。
昨年は米国を抜いて、世界最大の自動車市場と世界最大の輸出国となった。

Economists agree China will become the world's biggest economy, the only difference is over timing.

エコノミストは、中国は世界最大の経済になるだろうという点では合意している。
意見が異なっているのは、そのタイミングだ。

PricewaterhouseCoopers expects it to take the top spot from the US in 2020, while Jim O'Neill, Goldman Sachs chief economist, has plumped for 2027.

プライスウォーターハウス・クーパーズの予想では、2020年には米国を抜いて第1位になるだろうとのこと。
一方、ゴールドマン・サックスのチーフ・エコノミスト、ジム・オニール氏は、2027年になるだろうとしている。



西巷説百物語 (怪BOOKS)
京極 夏彦
角川書店(角川グループパブリッシング)

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。