今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

イギリス、中国人を招くためにビサ制度改革か

2009-06-11 20:16:38 | Telegraph (UK)
旅行だけじゃないということは今更なので…。
アヘン戦争当時からの付き合いだから、知らんわけじゃないし。
でもブレアの義理の兄弟は中国人なんだ。
ブレア・労働党が世話になってて、デコパリの雇い主のニュースコーポレーションの親玉は、嫁が中国人なんだ。
この計画性は凄いよね、やっぱし。

UK may reform visa system to entice Chinese
(イギリス、中国人を招くためにビサ制度改革か)
By Richard Tyler
Telegraph:08 Jun 2009
The Foreign Office is examining possible changes to the visa system to enable more Chinese tourists to visit Britain as part of wider tours of Europe.

外務省、より広範な欧州ツアーの一環として、更に多くの中国人観光客がイギリスを訪れられるようにすることを目指した、ビサ制度の改正の可能性を検討中。


While British is an approved tourism destination it is not part of the so-called Schengen visa system, which gives Chinese tourists access to 15 European countries on one visa including "key competitors" France, Germany, Italy and Spain.

イギリスは承認観光地ではあるものの、中国人観光客に一つのビサで、フランス、ドイツ、イタリア、スペインという「主要競合国」を含むヨーロッパ15カ国への入国を許可する、いわゆるシェンゲン協定には加盟していない。

Carma Elliot, consul-general in Shanghai, said: "Most Chinese tourists want to go on a continental tour. We cannot currently capture that. But we are busily exploring the options... whether we could offer visas as part of a wider European tour."

上海総領事のカーマ・エリオットは「大多数の中国人観光客は欧州大陸ツアーに行きたがる。我々は現在これを獲得出来ない。しかし、より広範なヨーロッパ・ツアーの一環としてビサを発行出来るかどうか、急いで選択肢を検討している」と語った。

Ms Elliot was responding to concerns raised by businesses at a conference in London last week. The businesses said they were seeing Chinese business visitors but not similar numbers of tourists.

エリオット女史は、先週ロンドンで開かれた会議で企業側が採り上げた懸念に対応中だ。
企業側は中国人の出張者ほど観光客は来ないと述べた。

Tour operators argue that the need for an additional UK visa and the rising cost of this visa "creates a disincentive to include short visits to the UK in tours majoring on continental Europe". Visit Britain stated that in 2007 France welcomed around 750,000 visitors from China compared to the UK's 150,000.

旅行会社は、イギリスは追加ビサが必要で、このビサのコスト上昇によって「欧州大陸がメインの観光客はイギリス訪問を飛ばすようになっている」と主張する。
Visit Britainは、2007年にフランスは中国からの観光客をおよそ75万人迎えたがイギリスは15万人だった、と述べた。

Alastair Morgan, UK Trade and Investment director for China, said: "We think there's a lot of future potential for tourism from China. But at the moment we have far more business visitors. We would like the UK to be performing better like France and Italy."

イギリスの中国担当貿易投資部長アラステア・モーガンは「中国からは将来的に大勢の観光客が来るだろうと思うが、現時点では、出張客の方が多い。イギリスがフランスやイタリアよりも活躍することを願う」と語った。

A spokesman for Visit Britain welcomed the progress but said that the tourism industry had lobbied hard for the change. "China for us is a growth market. They are willing to travel," he said.

Visit Britainの広報担当者はこの進展を歓迎したが、観光業界は変化を求めて活発にロビー活動をしてきたと述べた。
「中国は我々にとって成長市場だ。旅行をする意欲がある」と彼は言った。

The latest official figures show that 6.28m people visited the UK in the first three months of 2009, compared with 7.19m in the same period of 2008, a fall of 13pc. Visits from South America, Asia, Africa, the Middle East and Australasia were down 11pc.

最新の公式データによれば、2009年1-3月期にイギリスを訪れたのは628万人で、2008年同時期の719万人に比べて13%減少した。
南アフリカ、アジア、アフリカ、中東、オーストラリア地域からの訪問者は11%減少した。



最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。