今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

不採用にされた求職者は、不採用にした企業を嫌い競合へ行く

2010-06-15 13:28:32 | Telegraph (UK)
Rejected job applicants shun retail employers and shop elsewhere
(不採用にされた求職者は、不採用にした企業を嫌い競合へ行く)
By Louisa Peacock
Telegraph:09 Jun 2010
Unsuccessful job seekers are getting their own back on high-profile retailers who reject them by refusing to shop with them in future, new research has revealed.

不採用結果を伝えられた求職者は、二度とこんな所で買うもんか!と不採用にした有名小売店に背を向ける、と最近の調査で判明。


Candidates are becoming increasingly frustrated after not hearing back from employers once they have applied for a job, having spent hours over their CV or application, a study of 1,600 job applicants has shown.

何時間もかけて履歴書や応募書類をまとめて、求人募集に応募しても梨の礫だと、求職者のフラストレーションは高まる、ということが1,600人の求職者が参加した調査で明らかになった。

Nearly half said they had been left with a negative view of a company following a job rejection, with almost a fifth (18pc) threatening to take their custom elsewhere.

回答者の半数近くは、不採用にされた企業に対して悪いイメージを抱いていた。
ほぼ5分の1(18%)は、不採用にした企業を利用しないと回答した。

Top concerns included not being told whether their application had been successful (46pc), giving little feedback on why they did not get the job (39pc) and not acknowledging receipt of an application (36pc), the study by psychometric testing company SHL found.

精神測定試験会社SHLの調査によれば、最大の懸念には、書類選考結果の合否通知がないこと(46%)、不採用理由が殆どフィードバックされないこと(39%)、求人応募受領確認がないこと(36%)が挙げられた。

Chief executive David Leigh said: "These findings are a worry for retailers. It can be easy to dismiss applicants who aren't suitable, but retailers must remember that unsuccessful job applicants are also potential customers and ignoring them could impact the bottom line."

デイヴィッド・リーCEOはこう語った。
「これらの発見事項は、小売業者にとって懸念材料だ。相応しくない応募者を不採用にすることは容易だろうが、小売業者は不採用だった求職者も潜在的顧客であり、彼等を無視することは利益に影響を与えかねないということを覚えておかなければならない」

Sue Gilbert, recruitment manager at John Lewis, said the findings were a real concern, and should be taken seriously by any employer selling goods or services.

ジョン・ルイスの採用責任者、スイー・ギルバート氏によれば、調査結果は実際的な問題であり、商品やサービスを販売する企業は真剣に取り組むべきだ。

"The candidate ‘experience' is absolutely key because the employer brand is very aligned to the John Lewis brand," she said. "We give candidates feedback, even if it is just an email saying, ‘sorry, we're not taking your application further', so that every candidate knows the outcome."

「雇用者のブランドはジョン・ルイスのブランドと強く結びついているので、応募者の『経験』は絶対的に重要です。我が社では応募者にフィードバックしています。たとえ『残念ながら、書類選考は不合格となりました』というメールだけでも送ります。そうすれば、応募した人は結果を知ることが出来ますから」

She added the company was considering how to alert rejected applicants to free career advice from trade bodies or trusted website.

ジョン・ルイスは、不採用になった応募者に、業界団体や信頼出来るサイトが提供する無料のキャリア・アドバイスについて報せる方法を検討している、とギルバート氏は付け加えた。

Outside of the retail sector, corporate giants such as Unilever and McDonald's already send career advice and information about their sector to unsuccessful candidates.

小売業界以外では、ユニリーバやマクドナルドなどの大手が、業界に関するキャリア・アドバイスや情報を不採用に終わった応募者に既に提供している。

A spokesman at Unilever, the Persil and Dove soap maker, said: "It is important for us to maintain our reputation as a great employer. Job applicants are consumers too."

ユニリーバの広報担当者は、「素晴らしい雇用者としての我が社の評判を維持することが重要です。求職者もお客様です」と語った。

He added it was "respectful" for people who had spent time over their application to get back to them with reasons why they were not accepted. "It's the right thing to do," he said.

彼は、時間をかけて応募してきた人に不採用の理由を伝えるのは「礼儀だ」と述べた。
「それが正しい行動です」

Angela Baron, engagement adviser at the Chartered Institute of Personnel and Development, said: "We have definitely seen more discomfort with the recruitment process in recent years, with more people reporting that they have had a negative experience."

公認人材開発協会(CIPD)のエンゲージメント・アドバイザー、アンジェラ・バロン氏は次のように語った。
「明らかに近年は採用プロセスに問題が増加しています。また、嫌な経験をしたと報告する人も増えています」

However, she said candidates complained more about "never hearing anything back" from recruitment agencies rather than employers, meaning companies should think about how their reputation was managed when using external recruitment services.

しかしバロン氏によれば、最終的に採用する会社よりも、人材会社から「なんの連絡もないこと」に冠する苦情の方が多い、つまり外部の人材サービスを利用する場合、自社の評判がどのように管理されているのかを、企業は考えなければならない。


うちの女子(笑)の皆さんによれば、英国系の某社は求職者へのアプローチが激しいくせに、全く求人案件を提案してこないらしいのですが…はて?女子(笑)の噂は凄いですぞー、知らんですぞー、と書いてくれといわれたので、こっそり目立たない所に書いた。これで許せ(笑)。


講談社版 2010南アフリカワールドカップガイドブック (講談社MOOK)

講談社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。