今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

キプロス:「大口外国人投資家さんにパスポート上げる!」

2013-04-15 15:00:56 | Telegraph (UK)
Cyprus offers passport to big foreign investors
(キプロス:「大口外国人投資家さんにパスポート上げる!」)
By Denise Roland, and agencies
Telegraph: 8:12PM BST 14 Apr 2013
Cyprus will relax requirements for citizenship, including for bank depositors who lost large amounts of money in the deal with the EU and IMF, in an effort to keep foreigners interested in investing in the island state, the country's president said on Sunday.

外国人のキプロス投資への関心を引き留めようとする努力の一環として、同国はトロイカ支援で巨額の損を被ることとなった銀行預金者など向けの帰化条件を緩和します、と大統領が日曜日に発表しました。


Cyprus was forced to wind down one major bank and impose considerable losses on large depositors in a second bank in return for €10bn in aid from the International Monetary Fund and the European Union in a move that was devastating to both Cypriots and foreign investors. Eurozone finance ministers approved the aid on Friday.

キプロスは、EU・IMFトロイカからの100億ユーロの支援融資の見返りとして、国内外両方の投資家に大打撃を与える動きの中で、最大手銀行の解体と、同国第2位の銀行の大口預金者に巨額の損失を被らせることを強いられました。
ユーロ圏財務相は金曜日、本支援策を承認しました。

In prepared remarks to Russian businessmen in the port city of Limassol, President Nicos Anastasiades said his cabinet would this week approve the relaxation of restrictions on foreigners seeking citizenship of Cyprus, an EU member since 2004.

ニコス・アナスタシアディス大統領は、港町リマソルでロシア人ビジネスマンに向けに用意されたコメントの中で、今週の閣議で、2004年からEUに加盟しているキプロスへの外国人の帰化条件緩和を承認すると述べました。

Non-resident investors who held deposits prior to March 15, when the plan to impose losses on savers was first formulated, and who lost at least €3m would be eligible to apply for Cypriot citizenship, he said.

キプロスに居住していない投資家の内、預金者に損失をもたらす支援策が最初にまとめられた3月15日以前に預金を有していた、または、300万ユーロ以上の損失を被った投資家は、キプロス国籍を申請する資格が与えられるとのことです。

Cyprus's existing "citizenship by investment" programme - similar to that of many countries - would be revised to reduce the amount of investment required to be eligible for the programme from the previous €10m euros.

既存の「投資による帰化」プログラム(多くの国々と似た内容)は、これまでは最低1,000万ユーロを投資しなければ申請資格がもらえませんでしたが、この最低基準が引き下げられます。

"These decisions will be deployed in a fast-track manner," Anastasiades said. Other measures were also under consideration, he said, including offering tax incentives for existing or new companies doing business in Cyprus.

「この決定はファストトラックで施行される」そうです。
その他の措置も検討中だそうで、これにはキプロスで既に事業を行っている、または新たに進出しようとしている企業のための税優遇が含まれます。

Anastasiades, whose centre-right government has been in power for less than two months, said countries who accused Cyprus of being a money-laundering hub for businesses from countries such as Russia were being hypocrites, since those same countries were now trying to lure foreign businesses away.

中道右派政権を率いてまだ2か月弱の大統領は、キプロスがロシアその他のビジネスマン向けのマネーロンダリング・ハブになっていると批判する国々は、自らも今や海外企業を誘致しようとしているのだから偽善者だ、と言っています。

Cyprus, one of the eurozone's smallest economies, modelled itself as a competitively-taxed financial services centre with a network of treaties to avoid double taxation.

ユーロ加盟国屈指の小規模経済、キプロスは自らを二重課税を回避する条約網を持つ、競争力のある税制を備えた金融サービス・センターと位置付けていました。

That model is now threatened by the fact that bail-out conditions have left its two main banks crippled, but also forced Cyprus to increase its corporate tax to 12.5pc from 10, which had been the lowest in the euro zone.

このモデルが今や、支援条件による二大銀行の崩壊と、これまでユーロ圏最低の法人税率の強制引上げ(10%→12.5%)に脅かされています。

The bail-out, first requested in June 2012, was delayed partly because of concerns expressed by eurozone states, notably Germany, that its financial sector was opaque, thus aiding money laundering.

2012年6月に最初に要請された支援は、ユーロ加盟国(特にドイツ)が表明した、キプロスの金融セクターは不透明でマネーロンダリングを助けているとの懸念もあり、遅れていました。

But Cyprus was neither a money laundering hub or a tax haven, Anastasiades said.

しかし、キプロスはマネーロンダリング・ハブでもタックスヘイヴンでもない、と大統領は言いました。

"What saddens - I refrain from using the word angers - me deeply is that since the euro group agreement was reached, some EU partners' businesses involved in the financial services industry have been preying upon our financial services sector, in order to encourage a relocation of funds into their economies," he said.

「悲しいのは、怒りという言葉を使うのは控えたいのだが、私が酷く悲しく思うのは、ユーログループの合意が結ばれた後に、一部のEUパートナーの金融サービス産業に関わる企業が、自国経済への資金移動を奨励するために、我が国の金融サービス・セクターを餌食にしていることだ」

It came as Cyprus's central bank governor said he was only willing to work with the government to pull the island out of its economic crisis if the bank's independence was respected.

この頃、キプロス中銀総裁は、同行の独立性が尊重されるならば、経済危機からの脱出を目指した政府との協力に全面的に賛成だと発言していました。

A rift between Governor Panicos Demetriades, appointed last May by the communist former administration, and the ruling centre-right government has deepened and pressure grown on him to resign over his handling of the crisis.

昨年5月に前共産党政権に任命されたパニコス・デメトリアデス総裁と、今の中道右派政権の不和は深まっており、総裁の危機対応を巡って辞任を求める圧力を高めています。

Meanwhile, the EU will urge the US, Japan and other wealthy nations to mimic its aggressive approach to slashing public debt when G20 finance ministers gather in Washington on Wednesday.

一方、EUは米国、日本、その他の富裕国に、G20が水曜日にワシントンで開催された際に、自分達を真似して積極的な財政赤字削減を進めるよう迫る計画です。

But a shadow is likely to be cast over the meeting by an expected cut in the global growth forecast by the International Monetary Fund when it issues its latest World Economic Outlook on Tuesday. The IMF is expected to trim its forecast for global growth this year by 0.1pc, after already cutting projections for 2013 in January.

しかし、IMFは火曜日に公表する最新の世界経済展望で世界の成長見通しを下方修正すると予想されており、これにより同会合には暗雲が立ち込める可能性が高いと思われます。
IMFは今年の成長見通しを、1月の下方修正に加えて更に0.1%引き下げると予想されています。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。