今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

セーフヘイヴンはつらいよ

2010-07-22 15:54:58 | Telegraph (UK)
Swiss endure safe-haven agony from euro flight
(スイス:ユーロからの資金逃避で、セーフヘイヴンはつらいよ)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph:21 Jul 2010
Switzerland is fighting a losing battle to stop massive inflows of funds from investors fleeing sovereign risk in the euro area and the rest of the world, raising the risk of a violent spike in Swiss franc if global debt jitters return.

世界的債券不安が復活すれば、スイス・フランが暴騰する危機を高める、ユーロ圏と世界各国のソブリン・リスクから逃避する投資家からの膨大な資金の流入を阻止しようと、スイスは負け戦を闘っている。


The Swiss National Bank (SNB) said it lost over 14bn francs (£8.8bn) in the first half of the year in a forlorn attempt to hold down the currency against the euro.

スイス国立銀行(SNB)によれば、ユーロに対してスイス・フランを値上がりさせまいとする絶望的闘いのなか、今年上半期の間に費やした金額は140億スイス・フランに上るとか。

"If we have a US slowdown with a fresh financial crisis, everybody is going to want to buy the Swiss franc, along with bottled water, tins hats, and a shotgun," said David Bloom, currency chief at HSBC. "Now that Japan's debt is around 200pc of GDP the franc has displaced the yen as the ultimate safe haven."

「新たな金融危機を伴って米国の景気が減速すれば、誰も彼もがミネラルウォーターとヘルメットとショットガンと一緒に、スイス・フランを買いたがるだろう。今や日本の国債比率はGDP比200%。スイス・フランが円に代わってアルティメット・セーフヘイヴンになった

The franc has appreciated dramatically against the euro since the debt crisis surfaced in Greece and set off a broader worries about the viability of EMU. It strengthened from CHF 1.52 at the end of last year to a record CHF 1.31 earlier this month.

ギリシャでの債務危機の表面化以降、スイス・フランはユーロに対して劇的に値上がりし、EMUの存続についてより広い懸念を引き起こした。
昨年末は1ユーロ1.52スイス・フランは、今月先に史上最高の1.31スイス・フランにまで上昇した。

The SNB spent CHF80bn in one month alone trying to prevent the Swiss economy being pulled into a deflation spiral, but each attempt to buy euros has failed to secure any lasting effect. "They are betting against the fundamental trend, which never really works," said Neil Mellor from the Bank of New York Mellon.

スイス国立銀行はスイス経済をデフレ・スパイラルに引きずり込ませまいと、僅か一ヶ月間に800億スイス・フランものSBN砲を放ったが、いずれも持続的効果は得られなかった。
「連中はファンダメンタルに逆らって賭けている。そんなもん上手く行くわけないだろう」とバンク・オブ・ニューヨーク・メロンのニール・メラー氏。

Hans Redeker, head of currencies at BNP Paribas, said the surging franc had been driven by capital flight from the eurozone. "If there is any further tension in the EMU banking system, the franc will immediately rise further."

BNPパリバのカランシー・チーフ、ハンス・レデカー氏に言わせれば、スイス・フラン急騰の原因はユーロ圏からの資金逃避だ。
「これ以上EMUの銀行システムの状態が悪化すれば、スイス・フランはもっともっと値上がりするだろう」

Handelsblatt reported that German citizens in Bavaria are crossing the border to open franc accunts in Zurich as a precaution, repeating a time-honoured tradition in times of stress. The Swiss economy is too small to absorb large inflows without causing huge disruption.

ババリア地方のドイツ市民は、用心のためにチューリッヒでスイス・フランの口座を開こうと国境を越えて、昔から行ってきた苦境対策を繰り返している、と独経済紙ハンデルスブラット紙は報じた。
深刻な問題もなく「ごちそうさまです」と巨額の資金を吸収出来るほど、スイス経済は大規模ではない。

"Without intervention by the SNB, the franc might be on its way to parity against the euro," said Jürgen Büscher, founder of Büscher Private Asset Management in Zurich.

「スイス国立銀行が介入しなければ、スイス・フランはユーロと等価になるかもよ」とチューリッヒのブッシャー・プライベート・アセット・マネジメントの創立者、ユルゲン・ブッシャー氏は言った。

"What's causing all the trouble is a 'carry trade' unwind by real estate companies and people in Eastern Europe who borrowed in francs to buy houses. They are in effect being bailed out at the cost of the Swiss taxpayer. In the end I think the euro will recover and the SNB will get out of this without a loss," he said.

「この騒動を起こしているのは、不動産を買うためにスイス・フラン建てで借金した、東欧の不動産屋や人々による『キャリートレード』の巻き戻しだ。連中は事実上、スイス納税者を踏み台にして救済されているわけだ。いずれユーロも回復して、スイス国立銀行も損を出さずに抜け出すだろうと思うけど」と彼は言った。

Data from the Bank for International Settlements shows that external lending in Swiss francs reached $643bn in 2007 as borrowers from the Baltics to Poland, Hungary, and the Balkans, and even Austria tapped into Europe's lowest interest rates, often pushed by their own banks. In Hungary it became difficult to obtain a loan in local forints. The SNB warned then that this carry trade was hazardous. "A little common sense would not go amiss," it said.

メインバンクに押し売りされるオススメされることも多く、バルト諸国からポーランド、ハンガリー、バルカン諸国、そしてオーストリアの借り手が、ヨーロッパで最も金利の低い所から金を借り、スイス・フラン建ての対外貸出は2007年には6,430億ドルに上った、とBISのデータは示している。
ハンガリーでは、地元通貨のフォリント建てローンが借り難くなった。
スイス国立銀行は当時、こんなキャリートレードはヤバイ、と注意を促した。
同行は「ちょっと常識があれば間違いなし」としていた。

The Swiss government may need to consider even more radical action if the euro fails to stabilize. Switzerland imposed negative interest rates on deposits from 1972 to 1978 to repel capital inflows. Rates reached minus 0.40pc. A study by JP Morgan said the results were "not compelling". The franc rose by 75pc over that period.

ユーロが安定しなければ、スイス政府はもっと抜本的な対策すら検討しなければならないかもしれない。
スイスは資本の流入を追い払おうと、1972-78年まで預金にマイナス金利をかけていた。
金利は-0.40%に達した。
JPモルガンの調査によれば、結果は「目を見張るばかり」だった。
同時期、スイス・フランは75%も値上がりした。

The SNB's actions this year have set off a raging debate within the Swiss elite. Kurt Schiltknecht, the banks's former chief economist, said the euro purchases were a grave error. "We know from past experience that such intervention achieves nothing. You can't really talk about deflation. Prices are not falling systematically anywhere, and we have seen rising property values and lower unemployment," he said. The growth rate of the M3 broad money supply has crept up from 5.4pc in April to 7.7pc in June.

今年SNBがとった対策のおかげで、スイスのエリート諸君の間では物凄い議論が荒れ狂った。
元SNBチーフ・エコノミスト、Kurt Schiltknecht氏は、ユーロ買いなど大間違いだと言う。
「過去の経験でわかってるじゃないか。そんな介入なんて役立たずだって。デフレをどうこう言うことなんて出来るか。どこもシステミックに物価が値下がりしてるってわけじゃないし、(スイスでは)不動産は値上がりしているし失業者は減っている」とのこと。
M3の増加率は4月の5.4%から6月は7.7%に僅かに上昇した。

Ironically, Switzerland itself looked wobbly at the height of the credit crisis, thanks to the global exposure of its banks and vast losses at UBS on US property debt. Credit default swaps measuring bond risk suggested then that the country was losing its crown to oil-rich Norway. "What has changed everything again is that the banking crisis has mutated into a debt crisis," said Mr Bloom.

皮肉な話だが、信用危機のピーク時、スイスはガタガタくさかった。
スイスの銀行が世界中にリスク資産を抱えていた上に、米国のサブプライムでUBSが莫大な損失を被ったからだ。
国債リスクを測るCDSは、スイスって石油資源ジャブジャブのノルウェーに負けんじゃね?とほのめかしていた。
「もう一度何もかも変えたのは、銀行危機が債券危機に変異したことさ」とブルーム氏。

Switzerland's budget deficit is just 1pc of GDP; gross public debt is 40pc; the current account surplus is 9pc; unemployment is 3.9pc. Above all, the eight million Swiss are still world's unchallenged uber-rich with half a trillion dollars of external assets to back them up. "Whatever the problem, they can cover it," said Mr Bloom.

スイスの財政赤字は僅か1%。
公共負債は40%。
経常黒字は9%。
失業率は3.9%。
その上、スイス人民800万人は今も、5,000億ドルもの対外資産に支えられた、世界に冠たる超リッチ族なのだ。
「やつらはどんな問題も乗り越えられるさ」とブルーム氏は言った。


そろそろ円安のターンなの?


黒いスイス (新潮新書)
福原 直樹
新潮社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。