今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

ドイツ、記録的経常黒字でEUから罰金刑か

2014-04-19 10:29:24 | Telegraph (UK)
Germany risks EU fines with record current account surplus
(ドイツ、記録的経常黒字でEUから罰金刑か)
By Ambrose Evans-Pritchard, in Berlin
Telegraph: 6:08PM BST 10 Apr 2014
Wise Men say country's external surplus will keep rising to a modern-era high of 7.9pc of GDP this year, far above the 6pc limit set by Brussels

五賢人曰く、ドイツの対外黒字は今年、現代史上最高の対GDP比7.9%に達し、欧州委員会の上限である6%を遥かに上回るであろう。


Germany's current account surplus will smash all records this year, risking a serious political showdown with Brussels and the ultimate sanction of EU fines.

ドイツの経常黒字が今年は新記録を達成しまって、欧州委員会と深刻な政治的対立となり、あわやEUから罰金刑ということになりそうです。

A joint report by the leading German institutes, or "Wise Men", said the country's external surplus would keep rising to a modern-era high of 7.9pc of GDP this year, far above the 6pc limit set by Brussels under the new Macroeconomic Imbalance Procedure.

ドイツ屈指の研究機関、または「五賢人」がまとめた合同レポートは、ドイツの対外黒字は今年、現代史上最高の対GDP比7.9%に達し、欧州委員会が新マクロ経済不均衡手続の従って定めた上限の6%を遥かに上回るだろうとしています。

The Commission warned Germany late last year that it faced possible sanctions if failed to do its "homework", either by boosting consumption at home or by weaning its economy off excess reliance on foreign markets. The threat caused consternation in Germany's press and a vitriolic exchange with Brussels.

また昨年終盤には、国内の消費を促進するか海外市場依存を軽減するかして「宿題」をやらなければ制裁されるかもしれないと警告しました。
この脅威にドイツ・マスコミは慌てふためき、欧州委員会との喧々囂々のやり取りとなりました。

The rest of the eurozone can order Germany to present an "action plan" to bring down its surplus. If Germany is relegated to the "corrective" phase of the mechanism, and if it then fails to deliver on demands, the EU Council of Ministers can then demand that Germany pay a deposit of up to 0.1pc of GDP. This money is seized if Berlin still fails to remedy the imbalance.

ドイツ以外のユーロ加盟国はドイツに、黒字削減「行動計画」提出を命令出来ます。
ドイツがこの仕組みの「調整」フェーズに回されれば、また要求に応じられなければ、EU閣僚理事会が今度は、最大対GDP比0.1%のデポジットを払えとドイツに要求出来るようになります。
で、それでもドイツ政府が不均衡を是正しない場合、このお金は没収となります。

"We are looking under the bonnet at the German economy and monitoring this closely. If there is systematic abuse, and they don't respond, sanctions are available," said an EU official. The fines are imposed by a "reverse qualified majority vote", making it hard to block.

「ドイツ経済のボンネットを開けてしっかり観察するからな。組織的不正があっても応じないなら、制裁だって出来るんだからな」と某EU当局者。
罰金は「逆特定多数決」で決まるので、ブロックが難しいのです。

Such a procedure would amount to a court of judgment on Germany by EU peers, with explosive political consequences. The German public already think they are the cash cow for the EU, convinced they are bearing the cost for bailing out southern Europe and holding the euro together. Berlin says Germany's export success helps all Europe and should be prized, not denigrated.

といった措置はEUの仲間たちによるドイツに対する判決に相当するわけで、政治的には極めてヤバい結果を伴うでしょう。
ドイツ世論は既に、自分たちはEUの財布にされている、南部欧州救済コストを背負わされてヨーロッパの崩壊を防がされるんだと思い込んでいます。
ドイツ政府は、ドイツの輸出成功が全ヨーロッパを助けるんだから、悪口どころか褒められるべきだと言っています。

Germany first agreed to the new procedure thinking it would be used to punish deficit countries living beyond their means, or to prevent credit booms, deemed to have been the causes of the EMU crisis. German officials seem taken aback that Brussels would also look at the other side of the North-South trade gap.

ドイツは先ず、新しい措置に合意しました。
所得に見合わない生活をしている借金火達磨国を叩くためのものだ、と思ったんですね。
さもなければ、ユーロ危機の原因だと考えている信用バブルを阻止するためのものだ、と思ったんですね。
欧州委員会が南北境界線の反対側にも視線を向けるのを見て、ドイツ当局者はギョッとしたようです。

The US Treasury is also stepping up pressure. It singled out Germany as a greater sinner than China in its latest report on trade and currency manipulation, criticising the country for failing to do more to lift the eurozone out of a protracted slump. Washington said Germany was creating a "deflationary bias" for the world economy, taking more than its fair share of scarce global demand.

米財務省も圧力を強化しています。
貿易と為替の操作に関する最新レポートでは、中国よりも悪党だとドイツを糾弾し、ユーロ圏を長期スランプから脱出させるために努力しないと批判しました。
米政府曰く、ドイツは世界経済に「デフレ・バイアス」を生み出して、不足気味の世界的受容を相応以上に奪っているとのこと。



Last year Germany exported twice as much to the US as it imported, a gap that has widened sharply over the past four years and is causing trade frictions. The implicit US criticism is that Germany has locked in a structural advantage through EMU, which prevents Germany's currency rising as the D-Mark used to do. This creates a permanently under-valued exchange rate. It not only hurts Club Med but it also has secondary effects on non-EU countries.

去年のドイツの輸出は米国の輸入の2倍に上りました。
過去4年間でこのギャップはがっつり広がって貿易摩擦を生み出しています。
ドイツはユーロ経由で構造的優位を握っている、そのおかげでドイツの通貨はかつてのドイツ・マルクとは違って上昇していないんだ、というのは米国の言外のドイツ批判です。
このおかげで恒久的に為替レートは割安にし続けられるわけです。
それは地中海クラブを苦しめるだけでなく、EU諸国以外にも二次的影響を与えています。

The causes of the German surplus are complex but a key reason is Berlin's quest for a budget surplus, to be 0.1pc of GDP this year and 0.5pc next year. This curbs growth of demand. Brussels said the German government is "over-achieving", and needs to do more to boost infrastructure spending. Gross fixed capital investment fell 0.7pc last year, after dropping 2.1pc in 2012.

ドイツが黒字の理由は複雑ですが、主な理由はドイツ政府の目指せ在世黒字!です。
今年は0.1%、来年は0.5%だそうで。
これが需要の伸びを圧迫しています。
欧州委員会曰く、ドイツ政府は「やり過ぎ」だそうで、もっとインフラ支出を増やせよとのこと。
総固定投資は去年は0.7%下落しました(その前の2012年は-2.1%)。

Germany fiscal squeeze is driven by fears of an ageing crisis. While understandable, it means that EMU crisis states have to cut even deeper to claw back competitiveness within monetary union. There are other causes of the chronic surplus. Consumers pay above market electricity, subsidising cheap power for the export industry.

ドイツの財政引き締めを助長しているのは高齢化です。
ま、わかりますけど、それは危機真っ只中のユーロ加盟国は通貨同盟の中で競争力奪回のためにもっともっと酷い緊縮財政をしなくちゃいかんってことでしょ。
この慢性的な黒字の原因は他にもありますけどね。
消費者は市場価格より高い電気料金を払って、輸出産業がお手頃価格で電気を使えるための補助をしているというわけです。

The problem may slowly correct itself. The Wise Men expect German growth to pick up from 0.4pc last year to 1.9pc this year and 2pc in 2015. A new minimum wage of €8.50 next year will boost the incomes of the poorest, who spend a high share. Investment will at last rebound, jumping 4.8pc this year as industry meets pent-up demand for new equipment.

問題はゆーっくり自己調整するかもしれませんけどね。
五賢人は、ドイツの成長率は去年の0.4%から持ち直して今年は1.9%、来年は2%になるだろうなんて期待しています。
来年実施の新最低賃金8.50ユーロで最底辺の所得も増えるでしょうし、この人たちは使うお金の割合が高いですし。
投資も遂にリバウンドするでしょうよ。
今年は工業が新しい設備の繰延需要を満たしてくれて4.8%跳ね上がっています。

The risk is an ugly clash in the meantime between Germany and the EMU deficit bloc, poisoning the political atmosphere. "The worst nightmare of the German people is that they should find themselves under the government of Club Med debtors," said Handelsblatt editor Klaus Engelen.

リスクは、それまでにドイツとユーロの重債務陣営が醜い争いに突入して、政治的な雰囲気が悪化しちゃうことですね。
「ドイツ人にとって最悪の悪夢は、地中海クラブ諸国の政府よりも下だって気付くことだな」とハンデルスブラット紙のクラウス・エンゲレン編集者は言っています。








最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。