今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

移民のおかげで地方税急増圧力アップ

2008-01-25 09:34:11 | Telegraph (UK)
移民の経済効果…誰にとって良い効果なんだかさっぱりわからん。

Migrants add to pressure as council tax soars
(移民のおかげで地方税急増圧力アップ)
By Robert Winnett, Deputy Political Editor
Telegraph:24/01/2008
The typical council tax bill will rise above inflation to £1,145 this year, an authoritative study discloses.

典型的な例として、今年は地方税がインフレを超えて£1,145まで上昇する、と信頼出来る調査が明かしている。

The Local Government Association said proposed council tax rises drawn up by 102 councils showed the average increase would be about four per cent.

102の地方政府が作成した地方税増税案は、平均上昇率は大体4%ほどになるだろうと示している、と地方政府協会。

The imminent council tax rises will come as a blow to hard-pressed families already facing above-inflation rises in grocery costs, energy bills and petrol prices.

日用品、光熱費、そしてガソリンの値段がインフレ率を超えて上昇し、既に困窮する家計にとって、地方税の即時増税は打撃となるだろう。

The biggest council tax increases are to be introduced in Cambridgeshire, Portsmouth, Solihull and the Derbyshire Dales, where bills are to rise by five per cent this year.

最も大幅な増税が行われるのはケンブリッジシャー、ポーツマス、ソリハル、そしてダービシャー・デイルズで、これらの地域では今年は5%増税される。

Council leaders say that the rises are due to a range of factors including high levels of immigration in some areas, sharp increases in the costs of caring for the elderly, new landfill charges and the costs of introducing 24-hour licensing.

地方政府首脳陣等は、これらの増税は一部の地域における高い移民人口、高齢者介護費用の急騰、新埋立料金、そして24時間酒類販売ライセンス導入コストを含む、様々な要因のせいだとしている。

Most big councils in the North have yet to declare their proposed council tax rises, which are expected to be far lower than wealthier areas in the South and the Midlands, which dominate today's survey.

北部で最も大型の地方政府は未だ地方税増税を明言しておらず、今日の調査で目立っているより裕福な南部や中央部よりも、遥かに小幅だろうと予測されている。

Last year, the Government quietly changed the formula used to distribute central funds to councils to hand more to the northern areas.

昨年、政府は密かに、北部に多めに渡すべく、地方政府への中央基金分配用計算式を変更したのだ。

The LGA is now calling for a shake-up of the council tax system to make local authorities less reliant on Government funding.

LGAは現在、地方自治体の政府による資金供与への依存を減らすべく、地方税制度を再編成するよう求めている。

Eric Pickles, the shadow minister for local government, said: " Council tax bills have now doubled under Labour. The hikes have been engineered by Whitehall, but leave councillors to take the blame when the weighty bills hit the doormat."

エリック・ピクルス影の地方自治政府担当大臣はこう語った。
「地方税は労働党政権の下、もう2倍になっている。この急な増税は政府がやっていることだが、実際に税金の請求が各家庭に届けらた時に非難されるのは地方政府だ」。

Appearing before MPs yesterday, council leaders said a sharp rise in the number of immigrants had put strains on public services, leading to a rise in council tax bills.

昨日、議員の前で地方政府首脳陣等は、移民の急増のせいで公共サービスが大きな負担を抱えており、地方税を増税することにつながった、と述べた。

Sir Simon Milton, the chairman of the LGA and leader of Westminster council, said last night: "Some areas have found themselves short-changed because flows of migration have been underestimated, leaving them poorly equipped to deal with significant numbers of migrants.

LGA議長でありウェストミンスター地区長のサイモン・ミルトン卿は昨夜「移民の流入が過小評価されていたために、膨大な数の移民に対応出来る状態ではないままに放置されたので、一部の地域は被害者意識を持っている」と語った。

"The only way to get local government finance on a stable footing would be root and branch reform of how councils are funded. Being allowed to keep more money that is raised locally would give councils much greater control over their budgets and make them genuinely answerable to voters."

「地方政府が安定した地方政府資金を得る唯一の手立ては、地方の資金供給方法を根本的に改革することだろう。地元で集めた資金よりも多く持っておけるようになれば、遥かに大きな予算管理能力を地方政府に与えられるだろうし、有権者にも本当に答えられるようになる」。

Leaders of councils across the South East have commissioned a special economic study to highlight the threats they now face from the Government's decision to redistribute money to the North.

自分たちが現在、北部に資金を再分配するという政府の決断から直面している脅威を強調すべく、南東部全域の地方自治体首脳陣等は特別経済調査を委託した。

Henry Smith, the chairman of the South East County Leaders, said: "Whitehall needs to stop taking the South East for granted."

South East County Leaders議長のヘンリー・スミスは「政府は南東部を見くびるのはやめなければならない」と述べた。

Local authority leaders said it was well known that northern cities were "swimming in cash" this year.

地方自治体のリーダー達は、今年は北部の都市が「たんまり現金をもらった」のは有名だと言った。

A spokesman for St Helen's Metropolitan borough council, which is imposing only a 2.5 per cent rise in council tax for 2008-09, said: "The northern councils seem to have benefited much more this year, there is a great deal of muttering from the southern councils.

2008-2009年の地方税を2.5%しか上げないセント・へレンズ・メトロポリタン自治区報道官は、「今年の北部は遥かに沢山もらっているようだ。南部からはかなり文句が出ている」と語った。

"We have seen a 5.5 per cent increase in our central government settlement and we are obviously very happy with that."

「中央政府とは5.5%の増加で合意した。勿論我々は非常に満足している」。






KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。