今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

欧州の債務国はユーロ共同債のために金を担保に差し出さねばならない

2012-05-30 11:08:51 | Telegraph (UK)
Europe’s debtors must pawn their gold for Eurobond Redemption
(欧州の債務国はユーロ共同債のために金を担保に差し出さねばならない)
By Ambrose Evans-Pritchard, International business editor
Telegraph: 5:22PM BST 29 May 2012
Southern Europe’s debtor states must pledge their gold reserves and national treasure as collateral under a €2.3 trillion stabilisation plan gaining momentum in Germany.

南部欧州の債務国は、ドイツで勢いを得つつある2.3兆ユーロの安定化プランに従って、金準備と国宝を担保に差し入れなければならない。


The German scheme -- known as the European Redemption Pact -- offers a form of "Eurobonds Lite" that can be squared with the German constitution and breaks the political logjam. It is a highly creative way out of the debt crisis, but is not a soft option for Italy, Spain, Portugal, and other states in trouble.

このドイツ案は、ドイツ国憲法に背くことなく、政治的行き詰まりを打開出来る、欧州償還協定と呼ばれる「ライト版ユーロ共同債」のようなものを提案している。
非常に創造的な債務危機解決方法であるが、イタリア、スペイン、ポルトガルなど、トラブル真っ只中の国には甘い選択肢ではない。

The plan is drafted by the German Council of Economic Experts and inspired by Alexander Hamilton’s Sinking Fund in the United States -- created in 1790 to clean up the morass of debts left by the Revolutionary War. Flourishing Virginia was comparable to Germany today.

本案はドイツ経済諮問委員会によってまとめられ、米国のアレクサンダー・ハミルトンの減債基金にインスピレーションを得たものである。
減債基金は1790年、米国独立戦争で発生した債務の泥沼を清算するために創設された。
豊かなバージニア州が、現在のドイツに当たる。

Chancellor Angela Merkel shot down the proposals last November as "completely impossible", but Europe’s crisis has since festered, and her Christian Democrat party has since suffered crushing defeats in regional elections.

アンゲラ・メルケル独首相は2011年11月、この提案を「全く不可能」と一蹴にしたが、その後、欧州危機は悪化し、同首相のキリスト教民主同盟は地方選で大敗を被ることとなった。

The Social Democrat opposition supports the idea. The Greens say they will block ratification of the EU Fiscal Compact in the German Bundesrat -- or upper house -- unless Mrs Merkel relents.

野党社会民主党はこの案を支持している。
緑の党は、首相が折れない限り、連邦参議院でEU財政協定の批准可決を阻止するとしている。

"The Redemption Pact cleverly combines the advantages of lower interest rates through joint European borrowing with a reduction of debt," says Green leader Jürgen Trittin. "Joint liability would be limited in both time and scale."

「償還協定は、ヨーロッパが連帯して借入を行うことで金利を押し下げる利点と、債務削減の利点を巧みに合体させるものだ。連帯債務は時間的、規模的に制限される」と緑の党のユルゲン・トリッティン党首は言う。

The plan splits the public debts of EMU states. Anything up to the Maastricht limit of 60pc of GDP would remain sovereign. Anything over 60pc would be transfered gradually into the redemption fund. This would be covered by joint bonds.

本案はユーロ加盟国の公的債務を分割する。
マーストリヒト条約で定められた対GDP比60%という上限までの公的債務は、引き続き各国の責任となる。
これを超過した分は償還基金へと徐々に移転される。
その財源は連帯債だ。

Italy would switch €958bn, Germany €578bn, France €498bn, and so forth. The total was €2.326 trillion as of November but is rising fast as Europe’s slump corrupts debt dynamics. The sinking fund would slowly retire debt over twenty years, using designated tithes akin to Germany’s "Solidarity Surcharge".

移転する債務の額は、イタリアが9,580億ユーロ、ドイツが5,780億ユーロ、フランスが4,980億ユーロなどである。
2011年11月時点の総額は2.326兆ユーロだったが、欧州の不況が債務ダイナミクスに悪影響を与える中で急速に増加しつつある。
減債基金は20年の歳月をかけ、ドイツの「統一割り増し税」に類似する税金の税収を用いて、債務をゆっくりと償還する。

In effect, Germany would share its credit card to slash debt costs for Italy, Spain and others. Yet it is the exact opposition of fiscal union. While eurobonds are a federalising catalyst, the fund would be temporary and self-extinguishing. "The fund is a return to the discipline of Maastricht with sovereign control over budgets," said Dr Benjamin Weigert, the Council of Experts’s general-secretary.

事実上、ドイツはイタリアやスペインなどの債務コストを削減すべく、クレジットカードを共有することになる。
しかしそれは財政同盟の真逆である。
ユーロ共同債は連邦の管轄下を促進するものだが、減債基金は暫定的かつ自消性のものだ。
「減債基金は、各国が自国の予算に対するコントロールを維持しながら、マーストリヒト条約の原理に立ち戻るものである」とドイツ経済諮問委員会の委員長、ベンジャミン・ヴァイゲルト博士は述べた。

The ingenious design gets around the German constitutional court, which ruled in September that the budgetary powers of the Bundestag cannot be alienated to any EU body under the Basic Law -- the founding text of Germany’s vibrant post-War democracy.

この独創的な案はドイツ憲法裁判所を抜けた。
同裁判所は2011年9月に、戦後ドイツの力強い民主主義の根底となる法律、ドイツ基本法に従って、ドイツ連邦議会の予算に関わる権限はいかなるEU機関にも譲渡することは認められないとの判決を下している。

The court warned that open-ended liabilities are unconstitutional. The Bundestag may not establish "permanent mechanisms which result in an assumption of liability for other states’ voluntary decisions, especially if they have consequences whose impact is difficult to calculate," it ruled. Chief Justice Andreas Vosskuhle said that any major step towards EU fiscal union would require "a new constitution" and a referendum.

憲法裁判所は、オープンエンド型の債務は違憲であると警告した。
連邦議会は「他国の自主的判断の責任を負うことになる恒久的仕組み、それらの仕組みが予測し難い影響のある結果を招くものであるならば特に」これを創設してはならない、との判決を下した。
アンドレアス・フォスクール裁判長いわく、EU財政同盟へ向けた大きな一歩は全て「新憲法」の制定と国民投票の実施を要するとのことだ。

The fund implies a big sacrifice for Germany. Its interest costs on joint debt would be much higher than today’s safe-haven rate of 1.37pc on 10-year Bunds. Jefferies Fixed Income says it would cost 0.6pc of German GDP annually. The Council of Experts -- or `Five Wise Men’ -- argue that this would be modest compared to the growth adrenaline of rescusitating monetary union.

減債基金はドイツが大きな犠牲を払うことを意味する。
連帯債務の金利は、現在の1.37%というドイツ・ブンドのセーフヘイヴンとしての水準を遥かに上回ることになるだろう。
ジェフリーズ・フィックスト・インカムによれば、ドイツのGDPを年間0.6%縮小させるだろうとのこと。
ドイツ経済諮問委員会(または「五賢人」)は、蘇生措置を受ける通貨同盟の成長アドレナリンに比べればこれでも控えめなものだと論じている。

Yet it is not charity either. One official said a key motive is to relieve the European Central Bank of its duties as chief fire-fighter. "We have got to get the ECB out of the game of distributing money, and separate fiscal and monetary policy. Germany has only two votes on the ECB Council and has no way to control consolidation," he said.

しかし、これが慈善行為でもない。
某当局者いわく、主な動機は欧州中央銀行を火消し役のトップとしての義務から解放することだそうである。
「資金分配ゲームから欧州中央銀行を放り出さなければならない。そして財政政策と金融政策を切り離さなければならない。ドイツは欧州中央銀行専務理事会で2票しか持っておらず、調整をコントロールする術がない」とのこと。

Germany would have a lockhold over the fund, able to enforce discipline. Each state would have to pledge 20pc of their debt as collateral. "The assets could be taken from the country’s currency and gold reserves. The collateral nominated would only be used in the event that a country does not meet its payment obligations," said the proposal.

ドイツは減債基金を掌握し、規律を励行させられるようになるだろう。
各国は債務の20%に相当する担保を差し入れなければならなくなる。
「資産は当該国の通貨および金準備から得られる。指定された担保は、当該国が支払義務を果たせない場合においてのみ用いられる」と本案には記されている。

This demand could enflame opinion in Italy and Portugal. Both states have kept their bullion, resisting the rush to sell by Britain and others. Italy has 2,451 tonnes of gold, valued at €98bn in March.

この要求は、イタリアとポルトガルの世論を刺激するかもしれない。
両国とも金準備を保持しており、英国などの急ピッチな売却に反抗している。
イタリアの金準備は2,451トンで、その評価額は3月時点で980億ユーロだった。

Alessandro di Carpegna Brivio, a gold expert at Camperio Sim in Milan, said Italy should treat such proposals with care. "Everything being done at a European level is in the interests of Germany and France, to save their banks. It is not in the interest of Italy," he said.

ミラノのカンペリオ・シムのゴールド・エキスパート、アレッサンドロ・ディ・カルペニャ・ブリヴィオ氏によれば、イタリアはそのような提案は慎重に扱うべきとのこと。
「欧州レベルで行われていることは軒並みドイツとフランスの利益にかなったものであり、両国の銀行を救済するためのものだ。イタリアの利益になるものではない」

"We should use our gold to take care of our own debt, collateralizing bonds above 100pc of GDP. That would be a far more targeted approach," he said.

「我々は自国の債務に対処するために金を用いるべきである。GDPの100%を超える債券を担保にすべきだ。その方が遥かに的を絞ったアプローチだ」と同氏は述べた。

David Marsh, author of books on the euro and the Bundesbank, said Germany is not yet ready for the redemption fund. "The Germans have to do something, but I don’t think it will happen before the elections next year. Spain will have to go through storm first," he said.

ユーロとドイツ連邦銀行に関する本を執筆したデイヴィッド・マーシュ氏は、ドイツは償還基金創立の段階にないと語る。
「ドイツは何かしなければならない。だが、来年の総選挙前にそれが実現するとは思わない。スペインはまず嵐を潜り抜けなければならなくなるだろう」

Ultimately, a sinking fund cannot tackle the root cause of the eurozone crisis. It may cap debt costs but it does not alter the intra-EMU currency misalignment between North and South, or help the Latin states close the chasm in labour competitiveness.

結局の所、減債基金にユーロ危機の根本的な原因に取り組むことは不可能なのだ。
減債基金は債務コストを制限するかもしれないが、ユーロ圏内、南北での通貨のミスアラインメントを是正することはないし、ラテン諸国が労働競争力の差を縮めるのを促進することもない。

The South would still face the long grind of "internal devaluation" -- or wage deflation -- breaking societies on the wheel. Yet the Redemption Pact is at least a first step back from Purgatory.

南部欧州は引き続き、順調に社会を破壊する「内部デバリュエーション」(または賃金デフレ)に長々と立ち向かうことになるだろう。
しかし償還協定は、少なくとも、煉獄から脱出する最初の一歩である。









最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。