今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

「歩く死体症候群」の男性、私は既に死んでいる

2013-05-27 08:22:36 | Telegraph (UK)
Man with 'Walking Corpse Syndrome' believes he is dead
(「歩く死体症候群」の男性、私は既に死んでいる)
By Ben Bryant, and agencies
Telegraph: 10:16PM BST 26 May 2013
A patient has written a disturbing account of life with a condition which makes him think he is dead - and how he spent his days in graveyards as it was "the closest I could get to death".

自分は既に死んでいると思わせる症状を抱えた痛ましい人生と、「死に最も近付ける」の墓地で過ごした数日間についての、或る患者の記録。


The British man, identified only as Graham, woke up nine years ago utterly convinced that he was no longer alive even though he was still breathing.

グレアムとだけ名乗るこの英国人男性は9年前、まだ息をしているにも拘らず、自分はもう生きていないと完全に確信して目覚めました。

Doctors diagnosed him with Cotard's Syndrome, which is also known as 'Walking Corpse Syndrome' because it makes people think they have turned into zombies.

医師等は彼をコタール症候群、またの名を「歩く死体症候群」と診断しました。
この症候群は、患者に自分はゾンビになったと思わせます。

Graham did not believe them, however, and insisted that his brain was dead.

しかしグレアムは医師等を信用せず、自分の脳は死んでいると主張し続けました。

The unusual condition emerged after Graham, who suffered from severe depression, tried to commit suicide by taking an electrical appliance with him into the bath.

この特殊な症状が現れたのは、重度のうつ病を患っていたグレアムが、浴槽に電気製品を入れて自殺しようとした後のことでした。

Eight months later he told doctors that his brain had died or was, at best, missing.

その8か月後、彼は医師等に、自分の脳は死んでいるか、良くてなくなってしまった、と告げました。

He lost interest in smoking, stopped speaking and refused to eat as there was "no point because I was dead".

「私は死んでいるのだから意味がない」という理由で、彼は煙草を吸わなくなり、話すのを止め、食べるのも拒絶しました。

Only through months of therapy and treatment was he able to overcome the condition and live anything approaching a normal life.

彼が症状を乗り越えて普通の生活に近いものを送れそうになったのは、数ヶ月間に亘るセラピーと治療を経てのことです。

Cotard's Syndrome is among the most rare diseases in the world and it is thought that it affects just few hundred people at any one time.

コタール症候群は世界で最も稀な病気の一つで、同じ時期にかかっている人は僅か数百人だと考えられています。

It is linked to depression and comes in a variety of forms including some who feel that their limbs are no longer functioning.

これはうつ病と関連しており、四肢が動かなくなったように感じるなど、様々な形で現れます。

Writing in New Scientist magazine, Graham describes how baffled doctors referred him to neurologists Adam Zeman at the University of Exeter and Steven Laureys at the University of Liège in Belgium.

グレアムはニュー・サイエンティスト誌への寄稿の中で、途方に暮れた医師等が彼をエクセター大学の神経学者、アダム・ジーマンと、ベルギーのリエージュ大学のスティーヴン・ラウリーズに紹介した経緯を説明しました。

At the time Graham was being looked after by his family because his illness had gotten so bad.

グレアムは当時、病気が余りにも悪化したため、家族に看病されていました。

He said: "I didn't want to face people. There was no point.

グレアムはこう語っています。
「皆の顔を見たくなかった。無意味だった」

"I didn't feel pleasure in anything. I used to idolise my car, but I didn't go near it. All the things I was interested in went away.

「何にも楽しみを感じなかった。以前は車が大好きだったが、近寄りもしなかった。昔関心を持っていたものは全てなくなってしまった」

"I lost my sense of smell and my sense of taste. There was no point in eating because I was dead. It was a waste of time speaking as I never had anything to say."

「嗅覚と味覚を失った。死んでいるのだから、食べる意味がなかった。何も言うことがなかったから、喋るのは時間の無駄だった」

The nadir was when he felt compelled to go to his local cemetery as he thought he would fit in.

自分にぴったりだと思って、地元の墓地に行かなければならないと感じた時が、一番どん底だったそうです。

He said: "I just felt I might as well stay there. It was the closest I could get to death. The police would come and get me, though, and take me back home."

「兎に角、そこにいようと思った。そこが一番死に近付ける所だった。警察がやって来て捕まったが、家に連れて行かれた」

Graham's recovery started with scans which found that levels of activity in parts of his brain were so low they were more consistent with somebody in a vegetative state.

グレアムが回復し始めたのは、脳の一部の活動レベルが植物状態の人と近いほど低下している、と発見したスキャンがきっかけでした。

Mr Laureys said: "I've been analysing (brain) scans for 15 years and I've never seen anyone who was on his feet, who was interacting with people, with such an abnormal scan result.

ラウリーズ氏はこう言っています。
「私は15年間(脳の)スキャンを分析しているが、自分の足で立っていて、他者と交流している人物に、あれほど異常なスキャン結果を見たことがない」

"Graham's brain function resembles that of someone during anaesthesia or sleep."

「グレアムの脳の機能は、麻酔をかけられているか眠っている人のそれと似通っている」

After his own regime of therapy and drugs, Graham is on the road to recovery.

彼独自のセラピーと投薬の結果、グレアムは回復への道を辿っています。

He said that he is not really back to normal but can go out of the house on his own and "feels a lot better" than he was.

グレアムは、本当に普通の状態に戻ってはいないが、一人で外出も出来るし、以前よりも「遥かに気分が良くなった」と言います。

He said: "I don't feel that brain-dead any more. Things just feel a bit bizarre sometimes.

「もう脳が死んでいるようには感じない。時々、物事がちょっととんでもない感じに思えるだけだ」

"I'm not afraid of death. But that's not to do with what happened – we're all going to die sometime. I'm just lucky to be alive now."

「死は怖くない。だがこのことはそれとは無関係だ。皆いずれ死ぬ。私は今幸運にも生きているというだけだ」






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。