今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

英閣僚:改革後は「世界で最も厳格な移民規則」を布く

2013-03-25 15:00:33 | Telegraph (UK)
Britain will have the 'toughest immigration rules in world' after reforms, says minister
(英閣僚:改革後は「世界で最も厳格な移民規則」を布く)
By Rowena Mason, Political correspondent
Telegraph: 11:48AM GMT 24 Mar 2013
Immigrants will no longer be able to "jump the queue" for housing under plans to make Britain's regime the toughest in the world, a Tory minister has said.

保守党閣僚によれば、英国の移民規則を世界で最も厳格なものにする計画によって、移民が「優先して」住居を得ることはなくなるそうです。


Ahead of a speech by the Prime Minister on Monday, Mark Harper, the immigration minister, suggested people will find it much harder to claim benefits shortly after arriving in Britain.

月曜日の首相演説に先駆けて、マーク・ハーパー移民相は、英国到着直後に社会保障を申請することは遥かに難しくなると発言しました。

Mr Cameron is expected to unveil plans to stop immigrants getting council houses for up to five years after they come to Britain. They will also be forced to pay for visiting their family doctor and using other NHS services.

キャメロン首相は、英国入国後最長5年間は、移民が公共住宅に入居出来ないようにする計画を発表すると予想されています。
また、移民は医療費やその他の国民保健サービス利用料の支払いも義務付けられます。

He told Sky News that immigrants from the EU must feel like they are contributing to British society, rather than simply taking.

ハーパー移民相はスカイニュースで、EUからの移民は英国社会から得るだけでなく、それに貢献していると感じなければならないと述べました。

"We don't want them thinking that they are going to get a hand out from the taxpayer, and that's why we are looking at tightening the rules still further," he said.

「彼らには、自分達は納税者にしてもらえると考えてほしくない。だからこそ、規則を一層厳格にすることを検討している」

"We want to make sure that people don't come here with an expectation that they can jump the housing queue, when they haven't been here for very long at all."

「大した期間待たなくても良い場合に、公共住宅を優先して提供してもらえるなどという期待して、英国にやってこないようにしたい」

Mr Harper said the Government is considering forcing immigrants to deposit "cash bonds" that will be returned only when they return to their home countries.

ハーパー移民相は、政府は移民に、彼らが祖国に帰国する際にのみ返還される「現物債」の預託義務付けを検討していると言いました。

The Prime Minister is making the announcement on immigration just days after Nick Clegg, the Liberal Democrat leader and deputy Prime Minister, gave his first major speech on the difficult subject.

キャメロン首相は、ニック・クレッグ副首相がこの困難な問題について初めて主要なスピーチを行う僅か数日前に、移民に関する発表を行います。

Mr Clegg backtracked on his previous support for an amnesty for illegal immigrants, as he unveiled a stricter stance for his party.

クレッグ副首相は、自由民主党のより厳しい姿勢を発表して、違法移民に恩赦を与えることへの支持を撤回しました。

It comes amid public fears about an influx of Romanian and Bulgarian immigrants when restrictions on their right to live in Britain are lifted next year.

来年から英国に滞在する権利への規制が撤廃されて、ルーマニア人とブルガリア人が大量に流入することについて、世論の危惧が高まっている中で、これは明らかになりました。

The major parties are also worried about the success of Ukip, which has seen its share of the vote grow in recent by-elections after campaigning against uncontrolled migration.

主要政党は、UKIPの成功も懸念しています。
先日の補欠選挙では、無制限な移民に反対して選挙運動を行って、UKIPは得票率を伸ばしました。

In contrast, Vince Cable, the Business Secretary, last week warned that restricting immigration too much would have damaging consequences for the economy.

対照的に、ヴィンス・ケーブル・ビジネス担当大臣は先週、移民規制のやり過ぎは経済にダメージを与えると警告しました。

Dr Cable distanced himself from Tory pledges to restrict immigration to "tens of thousands" and said Britain needed to "bang the drum" in China and India to encourage students to study here.

ケーブル博士は、移民を「数万人」に抑えるという保守党の誓約とは距離をとり、英国は留学生を奨励するために中国とインドで「大宣伝」する必要があると述べました。






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。