今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

OPECが希望の光を見出した後、原油価格が6ヶ月ぶり最高値を記録

2009-05-30 12:25:06 | Telegraph (UK)
Oil surges to six-month high after OPEC sees the light
(OPECが希望の光を見出した後、原油価格が6ヶ月ぶり最高値を記録)
By Ambrose Evans-Pritchard
Telegraph:28 May 2009
Oil prices surged to a six-month high of $65 a barrel at one stage yesterday in New York, on recovery fever after a sharp fall in US crude inventories and bullish comments from the OPEC oil cartel.

米国の石油備蓄が激減しOPECから強気のコメントが出された後、景気回復熱を受けて原油価格が急騰し、昨日のニューヨーク市場では6ヶ月ぶり最高値のバレル65ドルを付ける場面まであった。


"We are seeing a light in the end of the tunnel," said OPEC secretary-general Abdalla El Badri following a special meeting in Vienna, citing a clear pick up in demand from China, India and the rest of Asia.

「長い暗闇の果てに遂に光を見出した」とウィーンでの特別会議の後、中国、インド、その他アジア諸国からの明らかな需要回復を取り上げて、OPECのアブダラ・エル・バドリ事務局長が言った。

Francisco Blanch, energy strategist at Merrill Lynch, said crude prices are nearing levels where "they could put the embryonic economic recovery at risk". The pain-threshold for richer OECD states is around $80. Crude has almost doubled from a low of $33 in February.

メリルリンチのエネルギー・ストラテジスト、フランシスコ・ブランチは、原油価格は「非常に初期段階の経済回復を脅かすかもしれない」水準に近付きつつあると語った。
より裕福なOECD諸国にとっての痛みの限界は約80ドルである。
原油価格は2月の33ドルという底値からほぼ2倍に値上がりした。

The oil producers cartel opted to hold output steady, betting that the global rebound will prove strong enough to revive fuel consumption this year despite a continued demand-slump in Europe and America.

OPECは生産量を安定させることにした。
ヨーロッパとアメリカでの継続的な需要低迷にも拘らず、世界的なリバウンドは今年燃料消費を回復させるに足るほど堅いと想定したのである。

The risk for OPEC is that the world's "V-shaped" recovery falters this Summer, leading to a further rise in oil stocks. Any disappointment could precipitate an exodus of hot money from commodity funds.

OPECにとってのリスクは、世界の「V字」回復が今年の夏に裏切られ、さらなる石油在庫の増加につながることだ。
あらゆる失望は商品ファンドからホットマネー大脱走を生じることになるだろう。

Analysts suspect that the latest surge in oil prices is driven as much by investors buying long-dated futures contracts as by actual consumption, a repeat of last years speculative spike. Many investors are convinced that "peak oil" constraints will lead to an energy crunch in three years time.

最新の石油価格急騰は、長期先物契約を買う投資家が、実際の消費と同じくらい大きな推進力になっているのではないか、つまり昨年の投機的急騰の繰り返しではないか、とアナリストは疑っている。
多くの投資家は「ピーク・オイル」の制約は3年以内にエネルギー・クランチをもたらすだろう、と確信している。

Opec has already announced output cuts of 4.2m barrels a day since the crisis began, but "cheating" is widespread. The International Energy Agency (IEA) estimates that members are still pumping over 800,000 barrels a day above their allowances.

OPECは危機開始以降、既に一日に4.2百万バレルの減産を発表しているが、「抜け駆け」が横行している。
IEAの資産では、OPEC加盟国はいまだに合意生産量を超えて、一日に80万バレル以上を生産しているとのことだ。

"We have to insist on 100pc compliance to get all the barrels off the market," said Venezuela's oil minister Rafael Ramirez, adding that global inventories are "very high".

「市場からバレルを全てなくすためには、完全遵守を強く要求しなければならない」とベネズエラのラファエル・ラミレス石油相は述べて、世界的備蓄量は「非常に高い」と付け加えた。

The Kremlin is complicating life for OPEC by taking advantage of their cuts to mop up market-share. It raised output in April to 9.85m b/d, overtaking Saudi Arabia to become the world's top producer.

一方ロシア政府は、OPECの減産を利用して市場の穴埋めを行い、状況を複雑化している。
4月には生産量を9.85百万バレル/日増産し、サウジアラビアを抜いて世界最大の産油国となった。

"It's dramatic," said Kingsmill Bond, chief stategist at the Moscow bank Troika Dialog. "Russia has increased exports by half a million barrels a day. Domestic demand collapsed in the first quarter because GDP fell 10pc, so they are selling oil abroad instead."

「ドラマチックだね」とモスクワ、トロイカ・ダイアログのチーフ・ストラテジスト、キングスミル・ボンド。
「ロシアは一日50万バレルも輸出を増やしている。内需は第1四半期に破綻してしまった。GDPが10%も減ったからね。だから代わりに外国に石油を売っている」。

The IEA expects oil demand in China to fall by 70,000 b/d this year. It has continued to trim its outlook for global demand to 83.2m b/d, down 3pc from last year. Crude inventories in the OECD club of rich states have risen 6.7pc over the last year.

IEAは、中国における石油需要は今年7万バレル/日減少するだろうと予想している。
世界的需要は昨年を3%下回る83.2百万バレル/日になるだろう、との見通しは継続している。
OECD諸国の原油備蓄量は、この一年間に6.7%増加している。

Julian Jessop from Capital Economics said oil prices have pulled ahead of fundamentals. "Unfortunately, any economic bounce in the second quarter might prove as good as it gets. We fear that recent optimism won't be sustained, in which cases oil prices will drop back regardless of OPEC's wishes," he said.

キャピタル・エコノミクスのジュリアン・ジェソップは、石油の価格はファンダメンタルに先駆けて引き上げられた、と語った。
「残念ながら、第2四半期のどんな経済のリバウンドもそこまで良くはならなかった、とわかるかもしれない。最近の楽観的な見解は続かないのではないかと懸念している。その場合、石油価格はOPECの望みなどお構いなしに再び値下がりするだろう」。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。