麻生さんがこれをやって感謝されてた記憶があります。
日本貿易保険も、ポルポポ一味が目の敵にする独立行政法人なのね。
「我が国の貿易金融支援について」発表したりしてたのね。
日本のカスゴミは取り上げないし、誰も褒めてもくれないし、挙句の果てにランドスライド生き埋めにされたけどね。
しかも未だに、TVで自民党員が映る度に、麻生が悪い麻生が悪いと言ってる爺ばかりで気持ち悪い。
きっちり担げなかったお前等だって同罪でしょ、と。
口角泡飛ばして憤死するほど怒ってるシンパもおかしいと思うけどね。
まあ、そうじゃない方たちは十把一絡げでお気の毒様です。
どっかのドバトと違って、朝から晩までふらふら遊んでなかったのにね。
大型台風2連発で日本に往復ビンタ食らわしに来るんですか、そうですか。
Government expands export credit guarantee role
(英国:政府の輸出信用保証拡大)
By Richard Tyler, Enterprise Editor
Telegraph:05 Oct 2009
日本貿易保険も、ポルポポ一味が目の敵にする独立行政法人なのね。
「我が国の貿易金融支援について」発表したりしてたのね。
日本のカスゴミは取り上げないし、誰も褒めてもくれないし、挙句の果てにランドスライド生き埋めにされたけどね。
しかも未だに、TVで自民党員が映る度に、麻生が悪い麻生が悪いと言ってる爺ばかりで気持ち悪い。
きっちり担げなかったお前等だって同罪でしょ、と。
口角泡飛ばして憤死するほど怒ってるシンパもおかしいと思うけどね。
まあ、そうじゃない方たちは十把一絡げでお気の毒様です。
どっかのドバトと違って、朝から晩までふらふら遊んでなかったのにね。
大型台風2連発で日本に往復ビンタ食らわしに来るんですか、そうですか。
Government expands export credit guarantee role
(英国:政府の輸出信用保証拡大)
By Richard Tyler, Enterprise Editor
Telegraph:05 Oct 2009
Small scale exporters will be able to secure trade credit insurance from the Government for the first time in 18 years, under plans being drawn up by trade minister Lord Davies.
小規模輸出業者は、貿易相のデイヴィース卿が策定中の計画の下、18年ぶりに政府から安全な取引信用保険を得られるようになるとのこと。
He believes the Export Credit Guarantee Department (ECGD) can "expand and have a wider role" following the failure of the private sector to meet demand.
輸出信用保証局(ECGD)は、民間部門が需要に応えられない状況を受けて、「役割を拡大して、より広範な役割を持つこと」が可能だと彼は考えている。
"About 5pc of total exports [£9.2bn] are at risk from credit problems. There's not enough capital and liquidity," said Lord Davies.
「総輸出額(92億ポンド)のうち約5%がクレジット問題のリスクに直面している。資本も流動性も足りない」とデイヴィース卿。
He pointed to the decision by the ECGD last month to insure a $14.4m (£9m) contract secured by Cleveland Potash Limited (CPL) with Brazilian fertiliser conglomerate, Fertipar as a blueprint for the future.
彼はECGDが先月下した、Cleveland Potash Limited(CPL)が確保した、ブラジルの肥料コングロマリット、Fertipar社との1,440万ドルの契約を保証するとの決断を、将来への計画として採り上げた。
The British company, which runs the Boulby Mine in the North Yorks Moors National Park, faced the loss of the contract after its parent, Israel Chemicals Limited, had its group credit insurance limit reduced.
親会社であるイスラエル・ケミカルズがグループの信用保険の限度額を引き下げた後、North Yorks Moors国立公園でBoulby Mine社を経営する同英企業は、契約を失いそうになっていた。
The ECGD, which normally insures large, long-term aerospace and infrastructure projects, agreed to intervene - the first time it has entered the small company market since 1991. It is now assessing a second insurance request from CPL.
通常は大型で長期に亘る航空宇宙やインフラ関連のプロジェクトを保証するECGDは、介入に同意した。
中小企業市場に参入するのは1991年以来初めてである。
現在、CPLからの2件目の保証要請の内容を分析している。
"It's a good example of the ECGD moving into a slightly different space than it's been before. The ECGD needs to be much more than aerospace and Airbus," said Lord Davies.
「ECGDがこれまでとやや異なる領域に参入した良い例だ。ECGDは航空宇宙やエアバス以外にも活躍しなければならない」とデイヴィース卿は言った。
European approval of a Dutch export credit guarantee scheme last week has also encouraged the Government to act.
先週、ヨーロッパがオランダの輸出信用保証制度を承認したことも、政府が行動をとる後押しとなった。
The Dutch scheme, which runs until December 2010, tops up private trade insurance cover. But it does not extend insurance to companies where private cover has been withdrawn completely.
このオランダの制度は2010年12月まで実施されるもので、民間の貿易保険に上乗せして保証するものだ。
しかし、民間機関が完全に保証を提供しなくなった企業のカバーは行っていない。
Lord Davies indicated that a second initiative to guarantee confirmed letters of credit from banks based in developing countries was imminent.
第二段イニシアティブは、発展途上国に拠点を置く銀行からの銀行確認信用状を保証するものだ、とデイヴィース卿は示唆した。
The Government said in August that there was a "pressing" need for the scheme, although the CBI was lukewarm on the proposal.
政府は8月、CBIはこの提案に煮え切らない様子だが、この制度の必要性は「差し迫っている」と述べた。
British banks will be able to guarantee they will be paid when they issue confirmed letters of credit to British exporters trading with overseas companies on contracts that will be settled within a year.
英国の銀行は、一年以内に結ばれた契約に基づいて海外の企業と取引を行う英国の輸出業者に銀行確認信用状を発行する際、支払を保証出来るようになる。
It is understood that an announcement had been planned for Monday but has had to be delayed while the banks ready their systems. "It's crossing the 'T's' and dotting the 'I's'," said Lord Davies.
この発表は月曜日に予定されていたが、銀行がシステムの準備をする間、延期せざるを得なかったと理解されている。
「てにをはや句読点の確認がありましてね」とデイヴィース卿は言った。
He added: "I think there's a big issue, which is on trade credit insurance. That market has really changed. I think there may be a need now for banks to rethink their products.
そしてこう付け加えた。
「大きな課題があると思う。取引信用保険だ。この市場は大きく変わった。銀行は今こそ、商品を考え直さなければならないかもしれないと思う」