今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

マッカン家、基金の金£100万を住宅ローン返済に

2007-10-31 11:27:57 | Telegraph (UK)
最初からこの話はキライだったので触らなかったんだけどねえ…。
ま、一回だけ。

働いてない
  ↓
収入がない
  ↓
ローンの返済日が来る
  ↓
失踪娘捜索基金流用

働いてないならこの流れは当然だろうけどさー…今年の冬は一日に老人が10人は亡くなるなんて予測も出ているイギリスでねえ、これってねえ、どうよみたいな。

ついでに、日本の阿呆共も税金上げるって?
節約するだけでは間に合いませんってか?
節約節約って、あんたたちさ、支払うべきではないところに大枚支払っているムダッつーのは最初から考えてないんだろ(笑)。

McCanns used £1m fund to pay mortgage
(マッカン家、基金の金£100万を住宅ローン返済に)
By Caroline Gammell
Telegraph:30/10/2007
The parents of Madeleine McCann have used the £1 million fighting fund set up to help find their daughter to pay off part of their mortgage, it has emerged.

マデライン・マッカンの両親は、娘の捜索支援に設立された基金£100万を、住宅ローンの一部返済に充てた、と判明した。

Neither Kate nor Gerry McCann have worked since their four-year-old disappeared in Praia da Luz in May.

4歳の娘が5月にプライア・ダ・ルスで失踪して以来、ケイトもジェリー・マッカンも働いていない。

It is understood they asked for money to pay their £2,000 monthly re-payments in July and August, but did not apply for any more - nor were they given any - after they were made suspects in their daughter's case in September.

7月と8月に彼らは毎月£2,000の住宅ローン返済の為に金を求めたが、9月に娘の事件について彼等に疑惑が抱かれた後は申請しなかった(与えられることもなかった)と理解されている。

The McCanns live in a £500,000 house in Rothley, Leicestershire, close to Mr McCann's job as a cardiologist at Glenfield Hospital in Leicester.

マッカン一家はレスターシャーのロザリーにある£500,000の家に生活している。
マッカン氏が心臓専門医として勤務するレスターのグレンフィールド病院の近くだ。

The couple's spokesman Clarence Mitchell said nothing untoward had taken place.

夫婦の広報担当クラレンス・ミッチェルは、不当なことは一切行われていなかった、と述べた。

"The fund was set up first and foremost to find Madeleine and the vast majority of the money has been spent on that," he said.

「この基金は何よりもマデラインを見つけるために設立されたもので、その資金の大部分はそのために使われている」
と彼は言った。

"But before they were made arguidos they were assisted with two mortgage repayment and the money was legally dispensed.

「しかし彼等がポルトガルで容疑者とされる前に、住宅ローンの返済を支援された。その資金は合法的に使われた」。

"Neither Kate nor Gerry had worked since May and as a result money was getting tight.

「ケイトもジェリーも5月から働いていない。その結果、資金繰りが苦しくなっている」。

"As soon as they were made suspects, neither the fund nor Kate and Gerry thought it was appropriate to ask for a penny more.

「容疑者にされて直ぐ、基金もケイトとジェリーも、更に1ペンス足りとも求めるのは不適切だと考えた」。

"Gerry will go back to work this week, so this situation hopefully will not arise again."

「ジェリーは今週職場に復帰するので、二度とこのようなことにはならないだろう」。

Mr McCann will return to work on Thursday, although he is only going back for three and a half days a week to start with and will not have direct contact with patients until he and his NHS trust employers feel he is ready.

マッカン氏は木曜日に職場に復帰するが、当初は週に3.5日間だけであり、彼とNHSの雇用側が適切と判断するまで患者とは直接接触しない。

The couple, both 39, have received support from well-known backers including Virgin Boss Sir Richard Branson, who paid £100,000 to kickstart the legal fund to clear their names, and millionaire entrepreneur Brian Kennedy, who is paying Mr Mitchell's salary.

両名とも39歳の夫婦は、ヴァージン社のリチャード・ブランソン卿を含む有名人の支援者から支援を受け取っている。
リチャード卿は彼等の汚名を晴らすための基金を設立するために£10万を出した。
また、億万長者の企業家、ブライアン・ケネディも含まれており、彼はミッチェル氏の給与を支払っている。

The Find Madeleine fun has spent approximately £300,000 of the £1, 095, 223 donated by the public.

マデラインを見つけよう基金は、一般から寄付された£1,095,223のうち、およそ£300,000を支出している。



↓ま、気が向いたらヨロシク





KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る



BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!

FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。