今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

キプロス:議会の預金税否決後、ロシアにSOS

2013-03-20 09:31:12 | Telegraph (UK)
なんか、ドイツって、どうしてこうシナリオ通りな地雷を踏むのか…わざとなの?

Cyprus turns to Russia after parliament rejects levy on bank savings
(キプロス:議会の預金税否決後、ロシアにSOS)
By Bruno Waterfield, Brussels, Richard Spencer in Nicosia and Robert Tait in Limassol
Telegraph: 8:16PM GMT 19 Mar 2013
Cyprus turned to Russia for help on Tuesday night after the country's parliament overwhelmingly rejected a tax on the deposits of bank savers.

火曜日の夜、キプロス議会が圧倒的多数で預金税を否決した後、キプロスはロシアに助けを求めました。


With protesters celebrating in the streets, the rejection of a draconian levy left a planned £8.5 billion eurozone bail-out to save the Mediterranean island in chaos.

デモ隊が町中で歓喜の雄叫びを上げる中、苛烈な預金税の否決で、この地中海の島国を救うための85億ポンドのEU金融支援はカオスに陥りました。

The country's finance minister defied explicit warnings from Angela Merkel, the German chancellor, and left Cyprus for urgent talks in Russia.

キプロスの財務相はアンゲラ・メルケル独首相からのあからさまなワーニングを一蹴にし、キプロスはロシアで緊急会議を開くことになりました。

Michael Sarris flew to Moscow to plead for aid, despite Mrs Merkel warning Cyprus not to enter into negotiations with Russia, raising the spectre of eurozone disintegration.

ミハリス・サリス財務相は、キプロスはロシアとの交渉を行ってはならない、ユーロ崩壊の不安を高めるとのメルケル首相のワーニングにも拘わらず、支援を嘆願すべくモスクワへ飛びました。

"The chancellor once again emphasised that the negotiations are to be conducted only with the troika (the European Union, European Central Bank and the International Monetary Fund)," said her spokesman.

「財務相は、この交渉はトロイカ(EU、ECB、IMF)とのみ行われるものだ、ともう一度強調した」と財務相の広報担当者は言いました。

Not a single Cypriot MP voted in favour of a eurozone rescue package that had been made conditional by Germany on the Cypriot government finding £5 billion to pay off its debts by raiding bank deposits, including the savings of up to 60,000 Britons.

英国人6万人の預金を含む銀行預金を没収して、債務返済用の50億ポンドを調達するという条件付きで、ドイツがキプロス政府に提案していたEU支援策に賛成したキプロスの議員は、一人もいませんでした。

Under the original eurozone deal at the weekend, Cyprus agreed to impose a levy of 6.75 per cent on bank accounts up to €100,000 (£85,000) and 9.9 per cent for larger deposits.

週末にまとめられた当初の支援策の下、キプロスは10万ユーロ以下の預金には6.75%、以上は9.9%の税率で預金税を課税することに合意しました。

Despite a compromise proposal not to tax any bank deposit less than €20,000 (£17,000), the country's 36 MPs rejected a deposit tax that has rattled financial markets and threatened the island's future as an offshore banking haven for Russian investors, with 19 MPs abstaining from the vote.

残高2万ユーロ以下は免除するとの妥協案にも拘わらず、キプロス議会の議員36人は、金融市場を混乱させ、ロシア人投資家用オフショア・バンキング・ヘイヴンとしての同国の将来を脅かした預金税案を否決し、19人は棄権しました。

"There can only be one answer: no to blackmail," Yiannakis Omirou, the speaker of the Cypriot parliament said.

「答えは一つしかあり得ない。脅しにはNOだ」とキプロス議会議長を務めるYiannakis Omirou議員は言いました。

"This decision is no more than a raid on bank funds. Our demand must be that this deal must be renegotiated. If we pass this tax there will be no foreign investor who will keep their money here."

「この決断は銀行資金の強奪に他ならない。我々の要求は、この合意の再交渉でなければならない。この税金を認めれば、ここに預金する外国人投資家はいなくなる」

Marios Karoyian the leader of Diko, a social democrat party, in the country's ruling coalition, earlier implored MPs to reject the measure: "Our country is under unjust and premeditated attack," he said. "We want a European rescue, not European destruction."

連立与党を組む社会民主党DIKOのMarios Karoyian党首は先に、本案を却下するよう議員等に要請していました。
「我が国は不当かつ周到に準備した攻撃に見舞われている」
「EU支援は望んでいるが、EU破壊行為はごめんだ」

Demetris Syllouris, a MP for the Cypriot European Party, accused Germany of designing bail-out terms to target Russian investors and destroy the banking sector in Cyprus.

キプリオット・ヨーロピアン党のDemetris Syllouris議員は、ロシア人投資家を狙い撃ちしキプロスの銀行業を破壊するために支援策の条件を作った、とドイツを批判しました。

"Our lenders came not to support us, they wanted to annihilate the pillar of our economy which is the service sector. They (Germany) must find another way to resolve their differences with Russia," he said.

「我々の貸し手は支援に来たのではない。彼らは我が国経済の支柱であるサービス業を全滅させたがっている。彼ら(ドイツ)は別のロシアとの問題解決方法を見つけなければならない」

Russian investors have £13 billion in deposits held in Cypriot banks and Russia's financial sector has loaned up to £30bn to companies of Russian origin that operate in Cyprus.

ロシア人投資家はキプロスの銀行に130億ポンドの預金を有しており、ロシアの金融業界はキプロスで事業活動を行うロシア系企業に300億ポンドを貸し出しています。

The collapse of the Cypriot banks or capital controls to stop Russians withdrawing their deposits could hit Russia's own economy hard, putting over two per cent of its GDP at risk.

キプロスの銀行破綻、またはロシア人が預金を引き出せないようにするための資本規制は、ロシア経済そのもにとって大打撃となり、GDPの2%が吹き飛ばされる危険性があります。

"If it was not for Russians here in the last 10 years, there would not be any development in Cyprus," said Cecilia Shine, 38, a Russian home designer shopping in the Russ Market supermarket in Limassol's affluent Georgiou A Boulevard that stretches along the Mediterranean waterfront.

「この10年間、ロシア人がいなければ、キプロスは全く発展しなかったでしょうね」と地中海のウォーターフロントにそって伸びるリマソルの高級繁華街、Georgiou A Boulevardにあるスーパーで買い物をしていたロシア人住宅デザイナー、Cecilia Shineさん(38歳)は言いました。

Ms Shine, originally from Moscow, warned that many Russians would leave Cyprus – taking their wealth with them – if the tax on savings was implemented.

Shineさんはモスクワの出身で、預金税が実現すれば、多くのロシア人は(資産を抱えて)キプロスを離れるだろうと警告しました。

"Russians are leaving and I believe the [eurozone] planned for this," she said. "When the Russians leave, who is going to take their place? Germany is going to come.

「ロシア人は出ていくわ。(ユーロ圏は)これを狙ってるんだと思うわよ」
「ロシア人が出ていったら、誰が代わりに来るの?ドイツ人がやって来るわよ」

Cyprus has shut its banks until at least Thursday, with the country's stock exchange also closed amid fears of a catastrophic run on the country's banks as savers rushed to withdraw savings.

キプロスは少なくとも木曜日まで銀行を開かない予定で、預金者が引き出しに走る中で恐ろしい取り付け騒ぎの発生が危惧される中、株式市場も取引を停止しています。

As the eurozone deal was rejected, Mr Sarris, the Cypriot finance minister flew to Moscow to seek a four year delay to an existing Russian loan worth over £2 billion and to plead for new funding totalling at least £1.7bn.

EU支援策が却下された頃、サリス財務相はモスクワに飛びましたが、これは20億ポンドを超える既存融資の償還期限4年間延長と、最低17億ポンドの新規融資を嘆願するためです。

"We have a large loan maturing in 2016 and if we manage to come to an understanding this will help facilitate our debt repayments and debt sustainability," said Andreas Charalambous, a senior Cypriot official in the finance ministry.

「2016年に巨額のローンが期限を迎える。なんとか合意に至ることが出来れば、これは債務返済と債務の持続可能性に大きな助けとなるだろう」と財務省高官のAndreas Charalambous氏は言いました。

"There are other options the minister is going to discuss with the Russian government and investors as our ambitions are going beyond the extension of the loan. We will see if there is potential interest for further investment."

「財務相がロシアの政府や投資家と話し合うオプションは他にもある。我々が目指しているのは、ローンの返済期限延長以上のものだ。追加投資への関心について尋ねる」

Thousands of protesters had gathered all day outside the parliament building in central Nicosia as the bail-out plan was debated, and most went away happy.

ニコシア中心部にある議会の外では、EU支援策が議論される中、数千人のデモ隊が丸一日集合していましたが、大半はご機嫌で帰宅しました。

"Cyprus belongs to its people," they chanted as the result of the vote – widely forecast – was announced.

(広く予想された通りの)票決結果が発表されると、デモ隊は「キプロスは人民のものだ」と叫びました。

"We told the Germans where to go," said Costas Georgiou, 35, a food and drinks manager. "This was for everybody – not just us. We support the Russians, but we also did it for Spain, for Italy, for the Portuguese, for whoever they come after next for money. We have saved them.

「ドイツ人に帰り道を教えてやった」と飲食マネジャーのCostas Georgiouさん(35歳)は言いました。
「これは我々だけではなく、皆のためだった。我々はロシア人を支援しているが、スペインも、イタリアも、ポルトガルも、お金のためにやって来た人間は誰でも支援している。我々は彼らを助けた」

"We are only a small island, we are 0.2 per cent of Europe. We needed 10 billion euros. Imagine what they would do to Italy who need hundreds of billions."

「ここは小さな島に過ぎない。人口はヨーロッパの0.2%だ。100億ユーロが必要だった。何千億も必要なイタリアにはどうすると思う」

With banners proclaiming "No to the Troika" and "No to Europe", the crowds marched away from parliament, cheering as they passed down Homer Avenue and the strategically located Aeroflot offices 100 yards away.

「トロイカにNOを」、「ヨーロッパにNOを」と書かれたバナーを掲げ、群衆は議会から行進し、Homer Avenueと100ヤードおきに戦略的に配置されたアエロフロート事務所の前を通る際には雄叫びを上げました。

Most of the crowd were young, and said their stand was made as a matter of principle. Several said they had no idea what would happen next – other than talk of asking the Russians, now saved from the bank levy, to help with their own bail-out.

群衆の大半は若者で、彼らは原理原則として立ち上がったと言いました。
数人は、次にどうなるか全く想像もつかないと言いました(これで預金税から救われたロシアとの支援要請協議以外)。

"This wasn't right," said Kiki Christoforou, 18, a student. "But I don't know what will happen – something bad, I expect."

「これはおかしかった」とKiki Christoforouさん(学生、18歳)は言いました。
「でも、どうなるかわからない。何か悪いことだと思う」






最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。