今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

BoE、金利引下げへ

2007-11-15 10:12:55 | Telegraph (UK)
Bank of England to cut interest rates
(BoE、金利引下げへ)
By Edmund Conway, Economics Editor
Telegraph:14/11/2007
The Bank of England is poised to cut interest rates as many as three times in an effort to ease the pain of the credit crunch, it has indicated today.

クレジット・クランチの痛み緩和努力の中、BoEは最高3回金利を引き下げようとしている、と今日表明した。

In its closely-watched Inflation Report, the Bank said it could comfortably allow interest rates to drop from their current level of 5.75 per cent to around 5 per cent without inflation getting out of control.

注目されているインフレ・レポートの中で同行は、現在の5.75%から5%あたりまでインフレを制御不能にすることなく引き下げるのは簡単だろう、とした。

It is the firmest indication yet that it is preparing to cut the cost of borrowing for the first time since August, 2005.

2005年8月以来初めて出された、借入金利引下げの用意があるとする、これまででもっともしっかりした示唆である。

The first of the interest rate cuts could come as soon as next month, although most experts think it will be more likely to arrive in the new year.

最初の金利引下げは早ければ来月にも実施されるだろう。
もっとも、殆どの専門家は来年になると考えている。

The Monetary Policy Committee will then cut borrowing costs once more over the coming six months, before potentially dropping them once more thereafter, the Report indicated.

MPCはその後、今後6ヶ月間にもう一度借入コストを引き下げ、更にもう一度あるかもしれない、と報告書はほのめかした。

The Bank slashed its economic growth forecast, acknowledging that next year would be the hardest for the British economy for many years.

来年はイギリス経済にとってしばらくぶりに非常に厳しいものとなるだろう、と認めてBoEは経済成長予測を下方修正した。

Governor Mervyn King also said that the housing slowdown had arrived, and said he expected house price inflation to drop even further in the coming months.

メルヴィン・キング総裁も住宅市場の鈍化が始まったと述べ、住宅価格上昇は今後数ヶ月間に更に落ち込むだろうと予測している、と語った。

He said: "In comparison with August, the near-term outlook is less benign for both inflation and growth. Last week, the Committee judged that it was appropriate to leave [interest rates] unchanged.

「8月と比べて、短期的展望はインフレも成長もあやしい。先週、MPCは(金利)据え置きが適切と判断した」。

"There will be some difficult decisions in the months ahead. But the MPC remains focused on meeting the 2 per cent inflation target in the medium term."

「今後数ヶ月間は難しい決断が続くだろう。が、MPCは中期的には2%のインフレ・ターゲット達成に集中し続ける」。

He also warned that the credit crunch, which has pushed up borrowing costs for families and businesses, would go on for many months yet.

また、彼は家計や企業の借入コストを押し上げたクレジット・クランチが、今後何ヶ月も続くだろうと警告した。

Mr King said during the press conference that he has not considered resigning, following criticisms of his handling of the crisis, which resulted in a run on Northern Rock - the first UK bank run since Victorian times.

キング氏は記者会見で、ノーザン・ロック取付騒ぎという結果になった危機対応への批判後も、辞任は考えていないと述べた。
イギリスの銀行の取り付け騒ぎは、ヴィクトリア朝以来初めてのことだ。

He added that it was too early yet to consider his reappointment, which is due to be decided in the new year.

新年に決断される予定再任を検討するのは時期尚早だと付け加えた。



↓ま、気が向いたらヨロシク





KGBの世界都市ガイド

晶文社

このアイテムの詳細を見る



BBCが世界の良識?嗤わせるな!
BBC the world's conscience? Cut it out!

FCCJが適切公正なら、日本人は今頃褒め称えている。
Should FCCJ be sound & fair, Japanese are now praising them.


最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。