今日の覚書、集めてみました

いつの間にか、10歳になりました。

投資家がギリシャのヤバさに目覚める

2015-02-02 22:55:03 | Telegraph (UK)
Investors have woken up to Greece's nuclear risk
(投資家がギリシャのヤバさに目覚める)
By Ambrose Evans-Pritchard, International Business Editor
Telegraph: 8:25AM GMT 29 Jan 2015
European and international authorities are facing a revolt from the Greek new prime minister, Alexis Tsipras

欧州、国際当局はアレクシス・ツィプラス新首相に反抗されるでしょう。


Markets have woken up to Greek nuclear risk. Bank stocks on the Athens exchange have crashed 44pc since Alexis Tsipras swept into power this week with a mandate to defy the European power structure.

マーケットがギリシャのヤバさに目覚めました。
アレクシス・ツィプラス氏がヨーロッパの権力構造と真っ向勝負する権限と共に政権を奪取してからというもの、アテネ市場では銀行銘柄が44%も暴落しました。

Greek bonds bought with such zest by investors last April - entranced by the mirage of recovery, and deaf to simmering revolution below - are signalling a rapid slide towards bankruptcy. Five year yields spiked to 13.5pc today.

昨年4月にはあれほど熱烈に(景気回復の蜃気楼に朦朧として、水面下で煮詰まる革命のグツグツが聞こえなかった)投資家に買われたギリシャ国債は、財政破綻へ高速接近のサインを出しています。
今日は5年物の金利が13.5%まで跳ね上がりました。

Contrary to expectations, Mr Tsipras has not resiled from a long list of campaign pledges that breach the terms of Greece's EU-IMF Troika Memorandum, and therefore put the country on a collision course with the Brussels, Berlin, and Frankfurt.

予想を裏切って、ツィプラス新首相は、ギリシャのEU・IMFトロイカ支援合意の条件を破り、従って欧州委員会、ドイツ政府、ECBとの正面衝突コースにギリシャを乗せることになる山のような選挙公約を破っていません。

He told his cabinet today that the government is willing to negotiate on its demands for debt relief but will not abandon its core promises to the Greek people. "We will not seek a catastrophic solution, but neither will we consent to a policy of submission. The country is holding up its head," he said.

彼は今日、閣僚に対して、政府は債務免除要求に関する交渉には前向きだが、ギリシャ国民への主な約束を反故にはしないと告げました。
「破滅的な解決策などゴメンだけど、服従政策だってゴメンだから。ギリシャは毅然として進むんだから」とのこと。

If anything, he is upping the ante. He could have gone in into coalition with the centrist, pro-EU Potami party, and could have explained any softening of his line towards Europe as a necessary move to hold the government together. Instead he chose to go with Independent Greeks, a nationalist party that is even more virulently hostile to the Troika. This has been a cannon shot across the bows of creditor states.

それどころか、益々図々しくなる始末です。
中道派で親EUなPotami党と連立を組んで、対ヨーロッパ姿勢を軟化させることになっても政権維持には必要なんだー、と言い訳することだって出来たんですよ。
その代わりに、トロイカに対してもっと強烈に敵対的な民族主義政党、独立ギリシャ人と組むことにしたっていう。
こんなもん債権国陣営への威嚇射撃でしょ。

Mr Tsipras is clearly gambling that the Germany and the creditor powers will not let monetary union break up at this late stage, over a trivial sum of money, after having already committed €245bn, for to do so would shatter the illusion that the eurozone crisis has been solved. This may be a misjudgment.

ツィプラス新首相は明らかに賭けてるんですね。
ドイツ他債権国陣営がこの期に及んで通貨同盟ぶっ壊しなんてやるわけない、たかがこんなはした金のためにやるわけない、もう2,450億ユーロも突っ込んじゃったんだから、ユーロ危機は解決しましたーなんて妄想を木端微塵にすることになっちゃうし、という思ってるわけです。
これは、誤算かもしれませんよ。

"We will immediately stop any privatisation," said Panagiotis Lafazanis, leader of the Marxist Left Platform, the biggest bloc in the Syriza pantheon. Plans to sell the PPT power utility and the Piraeus Port Authority have been halted. The minimum wage will be raised from €500 to €751 a month as a first order business. This is an explicit rejection of Troika austerity terms.

急進左派連合でも最大派閥のマルクス主義Left Platformのリーダー、パナジオティス・ラファザニス氏は「民営化は全て即時停止だ」と言いました。
PPT電力会社やピレウス・ポート・オーソリティの売却計画は中止されました。
最低賃金も手始めとして月間500ユーロから751ユーロに引き上げられる予定です。
これはトロイカ緊縮財政のあからさまな否定です。

We are witnessing a democratic revolution. Never before have the EMU elites had to face a eurozone government that refuses to play by any of their rules, and they have yet to experience the lascerating tongue of Yanis Varoufakis, a relentless critic of their 1930s ideology of debt-deflation and "fiscal waterboarding".

僕らは民主革命を目撃しているのです。

ユーロのエリート共が自分達の決めたルールに従うことを拒絶するユーロ加盟国の政府と対峙しなければならなくなったことなど今まで一度もありませんでした。
しかも、1930年代風の債務デフレ・イデオロギーや「財政水責め」をひっきりなしに批判するヤニス・バルファキス氏の鋭い舌鋒の餌食になるのはこれからです。

Mr Varoufakis told me before his appointment as finance minister that Syriza will not capitulate even if the European Central Bank threatens to cut off €54bn of liquidity for the Greek banking system, a move that would almost certainly force Greece to nationalise the banks, impose capital controls, and would - in my view, though not in his - force it to reintroduce the drachma within days.

バルファキス氏は財務相に任命される前、僕にこう言いました。
ECBがギリシャの銀行システムへの支援流動性540億ユーロを止めると脅しても、つまり、ギリシャに銀行国有化、資本規制、(これは僕だけの考えですが)数日以内のドラクマ復活を余儀なくさせること請け合いなことをやるぞと脅してきても、急進左派連合は屈しないそうです。

"A freshly elected government cannot allow itself to be intimidated by threats of Armageddon," he said. His first act in office today was to announce that 600 cleaners in the finance ministry will regain their jobs, paid for by cutting financial advisers. The corridors erupted in cheers.

「新政権がハルマゲドンの脅しにビビれるか」だそうで。
彼が大臣就任初日にしたことは、ファイナンシャル・アドバイザー削減によって財源を確保した財務省担当掃除夫600人の再雇用発表でした。
廊下は拍手喝采でした。

Whether you are "staunchly" on the Left or "unashamedly" on the Right - as the BBC likes to characterise opinion - it is hard not to feel a welling sympathy for this popular revolt. If it takes a neo-Marxist like Alexis Tsipras to confront the elemental folly of EMU crisis strategy, so be it.

あなたが「頑固な」サヨクでも「恥知らず」ウヨクでも構いませんが(BBCがよくやる色分けをしてみました)、この人民の反乱には溢れる同情心を感じざるを得ません。
ユーロ危機戦略の初歩的な間違いを正すにアレクシス・ツィプラスのようなネオ・マルクス主義者が必要だというなら、仕方ないじゃないですか。

The suggestion - almost a mantra in EMU power circles - that Syriza is retreating from "reform" is risible. There is no reform. The two dynastic parties in charge of Greece for over three decades have always treated the state as a patronage machine, and seem to have great trouble shaking the habit.

ユーロの有力者の間では殆ど呪文みたいになってますが、急進左派連合は「改革」から手を退く、なんて馬鹿じゃなかろうかと。
改革なんてどこにもないでしょ。
30年間ギリシャを仕切ってきた二大政党はいつだって政府を利益供与マシーン扱いしてきたわけで、その悪癖をなんとかするのにえらい苦労をしたみたいじゃないですか。

"The concept of reform has been gradually discredited during the current crisis," says Athens think-tank IOBE. The IMF's mea culpa on the Troika's mishandling of Greece admits that the policies imposed were mostly wage cuts and brute austerity, with precious little reform of the state structure or product markets. Greece's ranking on the World Economic Forum's competitiveness index has dropped from 67 to 81 over the last six years, below Ukraine and Algeria.

「改革というコンセプトは今回の危機の間に徐々に却下されたのさ」とアテネのシンクタンク、IOBEは述べています。
トロイカはギリシャ支援を失敗しましたというIMFの自白は、押し付けた政策は殆ど賃金削減と苛烈な緊縮財政だけで、政府構造や製品市場の改革など殆どやっていなかった、と認めてるじゃありませんか。
世界経済フォーラムの競争力ランキングで、ギリシャは6年間で67位からウクライナやアルジェリアよりも下の81位まで転げ落ちたんですからね。

If there is any party that can put an end to this oligarchy it is probably Syriza. They are outsiders, without vested interests. Mr Varoufakis has vowed to smash the "rent-seeking" kleptocracy that enjoys legal tax immunity and have turned state procurement into an enrichment scam. "We will destroy the bases which they built for decade after decade," he said.

こんな少数独裁制に止めを刺せる政党があるとしたら、それは恐らく急進左派連合でしょう。
彼らはアウトサイダーで、既得権益もありません。
バルファキス財務相は、合法的に税金を免除され、政府の調達活動を金儲け詐欺にしてきた「金儲け」泥棒政治を木端微塵にすると誓ってますから。
「あいつらが長年築いてきた基盤をぶっ壊す」んだそうですよ。

What Syriza is really retreating from is a scorched-earth austerity policy that has slashed investment by 63.5pc, caused a 26pc fall in GDP, pushed the youth jobless rate to 62pc, ravaged the tax base, and sent debt spiralling up to 177pc.

急進左派連合が本当に手を退いているのは、投資を63.5%も減らして、GDPを26%も減らして、若年失業率を62%まで増やして、税収基盤をボロボロにして、債務比率を177%まで急上昇させた、焦土作戦みたいな緊縮財政政策ですよ。

We have witnessed is "The Rape of Greece", to borrow the title of a new book by Nadia Valavani, suddenly catapulted into power as Syriza's deputy finance minister. IMF officials privately agree. The Fund confesses in its candid report that the Troika fatally under-estimated the violence of the fiscal multiplier.

副財務相に抜擢されたNadia Valavani氏の新作タイトルを借りて言えば、僕らは「ギリシャの略奪」を目撃したんですね。
IMFの中の人はこっそり合意しています。
IMFはその率直なレポートの中で、トロイカは財政乗数効果の物凄さを致命的なほど過小評価したと白状していますから。

Yes, successive governments lied about the true state of public finances in the years leading up to the crisis, but this is a distraction in macro-economic terms. The flood of French, German, Dutch, and Anglo-Saxon capital into Greece was so vast that the drama would have unfolded in much same way even if Greek politicians had been angels.

そうなのです、行く政府来る政府、どいつもこいつも危機までの数年間の財政状態について嘘八百を並べたててたわけですが、これがマクロ経済的にオトリになっています。
そりゃ、あれだけの資本がフランス、ドイツ、オランダ、アングロ・サクソンから流れ込んだら、例えギリシャの政治家が天使でも殆ど同じ展開になったでしょうよ。

The greater lie was the silent complicity of all the relevant players in allowing the deformed structure of monetary union to incubate disaster. Surveillance reports by EU bodies in did not sound the alarm during the boom years, though one of the authors told me at clandestine lunches in Brussels that the whole of southern Europe was heading for disaster. Internal critics were silenced.

もっとデッカイ嘘は、ユーロの歪な構造が大惨事をグツグツするのを放置プレーするに当たって、前関係者が黙って共謀したってことです。
EU機関がまとめた監視レポートはバブル時代に全く警報を鳴らしてませんでしたが、執筆者の一人はブリュッセルで開かれた秘密ランチで僕に、南部欧州は丸っと大惨事へ向けてまっしぐらだよって言ってましたから。
内部の批判者は沈黙させられたわけです。

What has happened to Greece since then is a moral scandal. Leaked documents from the IMF Board confirm that country needed debt relief at the outset. This was blocked by the EU for fear that it would set off contagion at a time when the eurozone - negligently - did not have a lender-of-last resort. Greece was sacrificed to buy time for the euro.

その後、ギリシャに起こったことは、道徳的スキャンダルです。
IMFの理事会のリーク文書は、この国が最初に債務免除を必要していたことを認めています。
ユーロ圏が(怠慢にも)最後の貸し手を持たなかった時に悪影響拡大を恐れたEUによって、この債務免除は阻止されました。
ギリシャはユーロの時間稼ぎのためにサクリファイスされました。

The EU-IMF Troika forced a bankrupt country to take on further loan packages, allowing foreign banks to dump their bonds onto Greek taxpayers and trap Greek citizens in debt servitude. To add insult to injury, this was called a rescue.

EU・IMFトロイカは破綻した国に更に借金を背負わせて、海外の銀行がギリシャの納税者に保有する債券を押し付け、ギリシャ市民を債務返済奴隷にすることを放置しました。
しかも傷に塩を塗る如く、これは救済と呼ばれました。

The IMF minutes for May 2010 said Troika loans "may be seen not as a rescue of Greece, which will have to undergo a wrenching adjustment, but as a bailout of Greece's private debt holders". Greece suffered IMF austerity without the usual IMF cure of devaluation and debt relief. It has every right to demand redress.

IMFの2010年5月付議事録は、トロイカの支援融資は「厳しい調整を経験しなければならなくなるギリシャの支援ではなく、ギリシャの民間債務保有者の救済とみなされる可能性がある」としました。
ギリシャはお馴染みのIMF式治療(デバリュエーションと債務免除)もなくIMF式緊縮財政に苦しむことになりました。
是正を要求する当然の権利があります。

Yet Mr Tsipras faces a tortured moral choice. If he defaults, he walks away from debts owed to taxpayers in countries that are also net debtors with mass unemployment. Italy's contribution to the Greek loan package is €41bn and Italy too is in crisis. The Mezzogiorno's GDP has fallen by 15pc since 2008, and levels of hardship are comparable to those in Greece. All of Southern Europe is on the hook due to the insidious mechanisms of EMU crisis strategy.

でも、ツィプラス首相は苦しい道徳的選択を迫られています。
ギリシャがデフォれば、同じく大量失業に苦しむ債務国の納税者に対する借金を踏み倒すことになります。
ギリシャ支援融資に410億ユーロを拠出したイタリアも危機真っ只中です。
南部のGDPは2008年比-15%も落ち込んでおり、ギリシャに相当する苦難に見舞われています。
南部欧州全体がユーロ危機戦略のとんでもメカニズムのせいでドツボにはまっているのです。

Syriza's manifesto - the Thessaloniki Programme - demands cancellation of "the greater part" of Greece's public debt, comparable to the relief secured by Germany at the London Conference in 1953, and necessary to pave the way for the post-War boom. It wants a broader "European Debt Conference" to restructure the debts of all southern European states, and in a sense it is right.

急進左派連合のマニフェスト(テッサロキニ・プログラム)は、ギリシャの政府債務の「大半」の免除を要求しています。
1953年のロンドン債務協定でドイツが認められ戦後ブームへの道筋をつけるために必要とされた債務免除に相当する規模です。
また、全ての南部欧州の債務再編を目指すより広範な「欧州債務会議」を求めています。
それは或る意味、正しいのです。

Mr Varoufaki says the eurozone will be "toast within a couple of years" unless it comes to terms with the fundamental absurdity of eurozone capital flows. Either the surpluses of the North are recycled into the South, or the bloc as whole will remain trapped in a deflationary vortex. "You can't have a monetary union that pretends it can survive by simply lending more money to debtor countries on condition that they must shrink their income," he told the BBC's Paul Mason.

バルファキス財務相は、ユーロ圏の資本の流れの根本的なバカバカしさを認めない限り、ユーロ圏は「2年以内に破滅する」と言っています。
北部欧州の黒字が南部へリサイクルされるか、ユーロ圏が丸ごとデフレの渦にはまり続けるかのどちらかです。
「所得を減らさなければならない、などという条件を付けて借金国に金をもっともっと貸し付けるだけで生き残れる!なんてふりをしている通貨同盟なんてあり得ない」と彼はBBCのポール・メイソン氏に言いました。

Yet it is not within Syriza's power to bring about such a broad change. The cold reality for now is that Athens is now on a war footing with an EMU power-structure controlled by the creditors. The chorus of warnings over the last two days has been painfully loud and clear.

とはいえ、そんな大きな変化をもたらす力なんて急進左派連合にはありません。
ギリシャ政府は現在、債権国陣営がコントロールするユーロの権力構造との戦闘に突入している、というのが現在の冷たい現実なのです。
過去2日間のワーニングに次ぐワーニングは耳に痛いほど喧しく、そして明白です。

It is one thing to soften the terms of Greek debt repayment and cut the primary surplus from a target of 4.5pc to maybe 3.5pc of GDP. It is another to overthrow the Troika altogether. "We expect them to fulfil everything that they have promised to fulfil," said Jyrki Katainen, EU's economic enforcer.

ギリシャの債務返済条件を緩和して、基本収支黒字ターゲットをGDPの4.5%から3.5%くらいに引き下げること。
トロイカをまるっと蹴飛ばすこと。
これは全く別の話です。
「連中が約束を全部守ることを期待している」とEUの経済担当委員を務めるユルキ・カタイネン氏は言います。

The dawning awareness of this unbridgeable chasm is what is frightening investors, and events are now moving with lightning speed. Barclays says capital flight may have reached €20bn since early December. The pace is surely accelerating.

このどうしようもない亀裂が明らかになりつつあることが投資家を怯えさせているのですが、事態は今や電光石火のスピードで動きつつあります。
バークレイズ曰く、12月上旬から逃げ出した資本の額は200億ユーロに上るかもしれないとか。
このスピードは確実に加速中です。

Greece will hit its first crunch-point at the end of February when its bail-out extension expires. No doubt there will be an emergency extension of some kind - perhaps a month - but the debt redemptions will pile up soon after that, culminating in a €7bn repayment to the ECB in July and August that Greece cannot possibly meet without a deal. The mere anticipation of this awful moment will bring it forward.

ギリシャにとって最初のヤマ場は支援融資の延長期間が満了となる2月末です。
緊急延長措置(多分1か月とか?)は確実でしょうが、返済期限はその直ぐ後にもどんどんやってきますし、ピークはギリシャがなんらかの合意なしに守ることなど到底出来ない7月と8月のECBへの70億ユーロ返済です。
この恐ろしい瞬間を想像するだけで前倒しされそうです。

Marcel Fratzscher, head of Berlin's DIW institute in Berlin, told Reuters that Mr Tsipras is playing a "very dangerous game" that ris. "If people start to believe that he is really serious, you could have massive capital flight and a bank run. You are quickly at a point where euro exit becomes possible," he said.

ドイツ経済研究所のマルセル・フラッチャー所長はロイター通信に対して、ツィプラス首相は「極めて危険なゲーム」をしていると言いました。
「人々が彼は本当に真剣なのだと信じ始めたら、物凄い資本逃避と取り付け騒ぎが起こりかねない。直ぐにユーロ離脱も出来なくなる」

Holger Schmieding from Berenberg Bank says he has returned from Athens in despair, seriously worried that events may soon spin out of control. "Vicious circles can start fast," he said.

ベレンベルク銀行のHolger Schmieding氏は、事態が間もなく制御不能になるんじゃないかと真剣に心配し、絶望しつつアテネから帰ってきたと言います。
「悪循環は猛スピードで始まり得る」んだそうですよ。