毎日ちまちまと~、私はアイリバーに落とした音源を通勤電車の中で聞き取ってます。ヘンな乗客かも。
9月22日(土)
하던 일 멈추고 잠시 쉬는 것. 휴식의 사전적인 의미가고 해요. 오일 동안의 연휴가 정말 쉴 기회라고 느낄 사람들도 있을테도 추석이란 이름을 듣기에 조금도 부단을 느낄 사람도 있겠지요.
또 다른 사람들은 오일 연휴라는데 단 그렇지 못해서 속상하다! 라는 사람도 있을 거구요.
하지만 휴식은 사전에서 찾아보면 나오는 말, 하던 일 멈추고 , 이번 연휴 분명 모두에게 매일 반복되는 일상을 멈추고 잠시라고 마른 곳에 잠을 낼 수 있은 기회가 될 거예요.
그 기횔 어떻게 활용하실 계획인가요? 그 계획안에 하던 일 멈추고 잠시 좋은 음악안에서 쉬워가는 것도 보혼되어 있나요 ?
Music Island tei 입니다.
している仕事をしばし止めて休むこと、「休息」の辞書的意味だそうです。5日間の連休が本当に休み機会だと感じる人もいるけど、「秋夕」って名前を聞いただけで少し負担に感じる人もいるでしょう。
それにほかの人は5連休って言うけど私ばっかり休みがなくて嫌になっちゃう!という人もいることでしょう。
だけど「休息」を辞書で引くと出てくる言葉、「している仕事をしばし休んで」、今度の連休は誰にとっても毎日繰り返される日常を休んで、少しでも違う場所で眠りにつける、そんな機会になるでしょう。
この機会をどうやって活用される計画ですか?その計画の中に仕事の手を止め、しばしステキな音楽に立ち止まることも含まれていますか。
ミュージックアイランド、テイです。
멈추다 は、雨がやむなど、続けてきたことが止まること。
쉽다 は休むこと。
でも訳しているとごっちゃになるなぁ・・。
연휴 は連休です。同じ漢字を韓国式に読むと「ヨニュー」、何のことだか最初はわかりませんでした~。
東京は10月1日が都民の日なので、4連続3連休ですよ~~~!!ご飯作ってばっかりで속상했다 !!
こういう気持ちは韓国のお母さんも同じみたいで・・ピザデリバリーのCMがやけに耳に付く秋夕の韓国ラジオでした。
9月22日(土)
하던 일 멈추고 잠시 쉬는 것. 휴식의 사전적인 의미가고 해요. 오일 동안의 연휴가 정말 쉴 기회라고 느낄 사람들도 있을테도 추석이란 이름을 듣기에 조금도 부단을 느낄 사람도 있겠지요.
또 다른 사람들은 오일 연휴라는데 단 그렇지 못해서 속상하다! 라는 사람도 있을 거구요.
하지만 휴식은 사전에서 찾아보면 나오는 말, 하던 일 멈추고 , 이번 연휴 분명 모두에게 매일 반복되는 일상을 멈추고 잠시라고 마른 곳에 잠을 낼 수 있은 기회가 될 거예요.
그 기횔 어떻게 활용하실 계획인가요? 그 계획안에 하던 일 멈추고 잠시 좋은 음악안에서 쉬워가는 것도 보혼되어 있나요 ?
Music Island tei 입니다.
している仕事をしばし止めて休むこと、「休息」の辞書的意味だそうです。5日間の連休が本当に休み機会だと感じる人もいるけど、「秋夕」って名前を聞いただけで少し負担に感じる人もいるでしょう。
それにほかの人は5連休って言うけど私ばっかり休みがなくて嫌になっちゃう!という人もいることでしょう。
だけど「休息」を辞書で引くと出てくる言葉、「している仕事をしばし休んで」、今度の連休は誰にとっても毎日繰り返される日常を休んで、少しでも違う場所で眠りにつける、そんな機会になるでしょう。
この機会をどうやって活用される計画ですか?その計画の中に仕事の手を止め、しばしステキな音楽に立ち止まることも含まれていますか。
ミュージックアイランド、テイです。
멈추다 は、雨がやむなど、続けてきたことが止まること。
쉽다 は休むこと。
でも訳しているとごっちゃになるなぁ・・。
연휴 は連休です。同じ漢字を韓国式に読むと「ヨニュー」、何のことだか最初はわかりませんでした~。
東京は10月1日が都民の日なので、4連続3連休ですよ~~~!!ご飯作ってばっかりで속상했다 !!
こういう気持ちは韓国のお母さんも同じみたいで・・ピザデリバリーのCMがやけに耳に付く秋夕の韓国ラジオでした。