以下は前章の続きである。
中略。
いずれにせよ、この巧みな印象操作による記事によって、世界中のメディアは、大きく反応した。
〈2011年、命令にも関わらず、パニックに陥った作業員たちは福島原発から逃げ去っていた〉
『ニューヨークタイムズ』がそんな見出しで報じれば、英のBBCも、〈朝日新聞は、福島原発の労働者の約90%がメルトダウンの危機が目前に迫った状況で逃げた、と報じた〉 と速報。
また、朝日の報道に連動することで知られる韓国メディアは、今回も素早かった。
〈福島事故時に職員ら命令無視して原発から脱出〉(聯合ニュース)
〈日本版セウォル号…福島事故時に職員ら命令無視して原発から脱出〉(国民日報)
と相次いで報道され、5月21日付の『エコノミックレビュー』は、
〈これまで“セウォル号事件”が「韓国人の利己的な民族性から始まった」、「相変らず後進国であることを示してくれた」などと韓国を卑下し、集団のために個人を犠牲にする日本のサムライ精神を自画自賛した日本の報道機関と知識人たちは、(朝日の報道に)大きな衝撃に包まれた〉
と論評した。
朝日は、こうして世界のメディアを動かすことに成功した。それまで原発事故で発揮された日本人の勇気を讃えていた外国メディアは、報道を受けて姿勢を一変させた。
まさに朝日は「日本人を貶める」ことに成功したのである。
この稿続く。
最新の画像[もっと見る]
- Sądzę, że chodzi o globalistów, tak zwane głębokie państwo, którzy spotykają się w Davos. 2時間前
- Luulen, että se tarkoittaa globalisteja, niin kutsuttua syvää valtiota, jotka kokoontuvat Davosiin. 2時間前
- Jeg antar at det mener globalistene, den såkalte deep state, som samles i Davos. 2時間前
- Jag antar att det menar globalisterna, den så kallade djupa staten, som samlas i Davos. 2時間前
- 我想這指的是聚集在達沃斯的全球主義者,也就是所謂的深層國家。 2時間前
- 我猜这指的是聚集在达沃斯的全球主义者,即所谓的深层国家。 2時間前
- 다보스에 모이는 소위 딥 스테이트, 즉 글로벌리스트들을 뜻하는 거겠죠. 3時間前
- Penso que significa os globalistas, o chamado estado profundo, que se reúnem em Davos. 3時間前
- Ich schätze, es sind die Globalisten gemeint, der sogenannte Tiefe Staat, der sich in Davos 3時間前
- Supongo que se refiere a los globalistas, el llamado estado profundo, que se reúnen en Davos. 3時間前