もう最後の声は聴けなくて...

韓国と韓国語についての色々。
コンサート目的の訪韓を記録した旅行記がメイン♪

雨には勝てない

2008-07-31 02:18:08 | Weblog
先日書いてた鳥取へ、行ってまいりました!
요전 쓰고 있던 돗토리에 다녀왔어요!

もう学生じゃないから海へ行くなんてほとんど無くなってしまったので、
벌써 학생 아니고 바다에 가다니 거의 없어 버리기 때문에,

めちゃくちゃ楽しみましたよ。温泉も入れたし、満足です♪
너무 많이 즐겼어. 온천도 잠길 수 있었고 만족에요.

ひとつ残念だったのは、砂丘に行けなかったこと。
하나 유감스러운 것은 사구에 갈 수 없었던 일...

というのも、最終日、昼から暴風雨にみまわれて本部のテント(運動会とかで見る白い屋根のアレ)が吹き飛びそうなのを必死で押さえたり、
그렇다고 하는 것은, 최종일 낮부터 폭풍우를 만나고 날아갈 것 같은 텐트를 필사적으로 누르다가,

片づけ始めてもいなかった食糧や調理道具などをズブ濡れになりながらバケツリレーで運んだり。
치우기 시작해도 없었던 식료나 요리도구를 흠뻑 젖었으면서 버킷 릴레이를 하고 나르다가 했어.

肌に雨が当たるんだけど、針を刺されているかのように痛いの!!!
비가 피부에 부딪치지만, 바늘로 찌르리고 있는 것 처럼 아퍼!!!

あんなひどく雨に打たれたのは初めてかもしれない…
그렇게 심하게 비로 맞은 것은 처음일지도 몰라...



服が濡れすぎて、でっかいゴミ袋の中に入って車の荷台に乗って
옷이 너무너무 젖고, 큰 쓰레기 봉투의 안에 들고 차의 짐받이에 타고

温泉まで行くというとんでもない事態に(笑)まぁ楽しかったんだけど。
온천까지 가다는 터무니없는 시태가 되었다..ㅋㅋㅋ 뭐 재미 있었는데.

私たちのテント、先に片づけていて本当によかった~。
우리 텐트, 먼저 치우고 있었다가 진짜 다행이에요~.

女3人だったので、あの暴風雨の中では片づけるどころか飛んで行っちゃってたかもしれません…。
여자 3인 있었기 때문에 그 폭풍우 속에서는 치우기는 커녕 날아가 버렸을지도 몰라요...




写真は「この際もう何も気にしない、裸足でアスファルト」。
荷台のゴミ袋から脱出して、温泉へ向かう途中で撮ったんですけど。
これだけ見ればごっつ平和な図ですね。

ちょっと~!!

2008-07-25 01:55:18 | Sweet Sorrow
こないだ、18~20日にSweet Sorrowのコンサートがあって...
지난 18일부터 20일까지 스윗소로우의 콘서트가 있어서...

私は行けなかったからネットで色々情報集めようと思ってたの。
나는 못 갔으니까, 인터넷에서 여러가지 정보를 모으고 싶다고 생각했어.

思ってたんだけど…
생각했었지만....

探してみたら…
찾고 보면...




なにこれ!!!
이게 뭐야!!

ビックリする映像がてんこもりなんですけど!!
깜짝 놀라는 영상이 대량 인데요!!



http://flvs.daum.net/flvPlayer.swf?vid=jsCjcdhHt28$



もう笑うしかない。
이제 웃을 수 밖에 없어.

なにこの選曲…!
뭐야...이 선곡...!

そして、メンバー全員楽しそう。
그리고, 멤버 전원 즐겁겠다.

なんでこの人達が好きなのか、よーくわかった! 思い知った!
왜 이 사람들이 좋아하는지 잘 알았다! 절감했다!

こういう所が好きなんじゃん!
이런 것을 좋아했잖아!

昇級試験なの?

2008-07-18 02:21:12 | 韓国語
試験範囲がテキスト一冊分なら、もっと前から勉強しとかなきゃいけなかったよなぁ~。と今さら後悔する私。


アイス食べる前に、教科書開いてください。ケイコさん~!
아이스 먹기 전에 교과서 펼치십시오~ 케이코씨!

ソンイ先生の声が聞こえてきますよ…
송이 선생님의 목소리가 들려와요....

先生は試験が好きだから(?)、
선생님은 시험을 좋아하니까

틀린 것을 고치세요(間違っている所をなおして下さい)

こういう所から覚えることになるのですが、問題文を忘れてたら話にならぬ!
이란 것부터 기억하게 되는데, 문제문을 잊고 있다가는 말도 안 되다!

逆に必死に覚えてて、良いのかも。ほら、ちゃんと動詞も入ってるじゃん(笑)!
반대로 필사적으로 기억하고 좋은것 같다... 그래, 제대로 동사도 있잖아! ㅋㅋ

頑張れ、私。 ありがとう、先生。
힘내라, 나. 고마워요, 선생님.

一に勉強! 二に勉強!
하나,열공! 둘,열공!



ってことで、明日試験です。
日記書いてる場合か!?


まぁ、頑張りますよ~。
뭐...열심히 할께요~.

かっちかぷしだ~。

2008-07-15 00:01:23 | 韓国語
最近日本のドラマを見ることってほとんど無くて、そもそも見る気がなくなっていて、
今新しいドラマが色々始まってますが、何か面白そうなのないかな、って探すことさえしていないです(笑)


土曜日の昼から、リアルタイム放送中に家族全員でメチャクチャハマってた「ホタルノヒカリ」の再放送があって。
みんなで(また!?)眺めてたんですが、セリフ聞きながら、全部「韓国語に変換したらなんて言うか」とか考えてしまって、しかも相手の男が最悪で、ちゅご~とか思ったり(ダメな子)。

そろそろ病気です。




試験のために毎日ちょっとでもいいから参考書開くようにはしてるんですけど、変換活用とか、イレギュラーな物はするする抜けていくので、何回同じページを開いていることか…情けなくなるこの頭の悪さ。いや、要領の悪さ?



+++



25~27日の間、鳥取に行ってまいります。バイト先の全体キャンプ!
去年も行ったんですが、セミナーやイベントでしか会わない全国のドクターやアドバイザーのみんなと会える数少ないチャンス!!
帰りには砂丘に寄って、自然に身を任せてリフレッシュ!です。

でもソンイ先生も、スンミン(ワーホリで大阪にいる友達)も砂丘の事は知らなかった。韓国は砂丘が無いみたい~。
来年は先生も一緒に行きましょう~。と誘っておきました。

Peppertones

2008-07-12 14:37:40 | Weblog
が、イイ!!!
尊敬するアレンジャーであり、なおかつ私の永遠の憧れである先生も、K-POPには相当偏見があって、いいイメージなかったけど、こういうのもあるんやね、聴いてみようと思う~って言ってました。

なんていうかね、アルバムの中でのまとまりがすごいあるなぁと思う。ユニット感を大事にしてるからかな?本メンバーは男性2人なのかしら? 잘 모른데...

手法とかもバラバラだし、全英詞、全韓詞両方あり、それこそボーカルが男だったり女だったり。
それでこのまとまりはスゴイと思う。久々に出会ったお腹いっぱいアルバムだわ。
배불러요~♪




動詞に追いかけられる

2008-07-11 03:28:58 | 韓国語
明日(っていうか日付変わってるのでもう今日)はレッスンの日なのですが、
先週、JRが停電したせいで色々出来なかったことがあって…せっかくソンイ先生が30分早く家を出て、課題作ってきてくれてたのに~。
それで、先週やるはずだった単語テストを振替でやるらしく。


一週前にやったのを再度やるのって、実力を試すと言った意味では辛いものだけど、これを逆手にとってしっかりやれば身に付くよね~。
何しろ動詞を知らないっていう致命的な私は、毎日動詞ばかり追いかけている気がする。いや、追いかけられてるのかもしれんが…。

でも、ビックリすることに、今月で初級コースも終わり。
一番最後に覚えた単語は수박(スイカ)でした。


今年のスイカ、なんかすっごくおいしくない?
去年は不作だった気がする。どれ食べてもおいしくなかったもん。

まぁ、スイカトークは別にいらないんですけども(笑)。


ところで、勉強始めて10か月余で3級受けるのって無謀なの?
なんか、どっかで見たコメントでは、結構レベル高いみたいで。
自分の選択が正しいかどうかちょっと不安になってきました、正直。

ソンイ先生、夏休みに入ったらちょっと余裕あるのかな?少し実家に帰るって言ってたけど、夏休みの時間ある内に集中講座を申し込もうっと。

韓国は장마…梅雨らしくて。
友達から、雨の季節の歌が添付されたメールが届いてました。
少しの季節のズレにも興味津々。今韓国に足を踏み入れたら、インプットが多すぎて倒れそう(笑)




+++



♪動詞に追いかけられる→동사에 뒤쫓기다
♪停電したせいで→정전된 탓으로
♪致命的→치명적
♪正直、不安です→솔직히,불안해요
♪興味津々→흥미진진

ケロロ軍曹。

2008-07-08 23:32:51 | Sweet Sorrow
シュキラ聴きながら書いているんですけど。
意味はわかってないですけど。おい。

いつもはSuper Juniorペンのみんなとmixiで話しながら楽しんでいるんですけど、実は今日は東京でSuper Juniorのイベントが行われていて、みんなそこへ遠征していらっしゃるので、一人さみしく書き込みしてみたり。
そして、今日はファンキージヌァンがケロロ軍曹のTシャツ着ていて、しかもイトゥク・ウニョクの代わりにDJしているのは윤하ちゃんで。
なんかすっごく日本めいていますね。
日本めいていないのは、Sweet Sorrow、その4人だけでございます。

빨리 와주십시오~!
일본에서 이렇게 기다릴 텐데...ㅠㅠ


いつもどおり、なんか濃いキャラの彼氏役やらされてる?
声が…ウジンの아름다운 목소리が台無しだ…
でもこういうのは、おいしいっていうのですよ、きっと♪
ましっそ。じゃないな、絶対(笑)。

今日は、ストール的なものを巻いててお洒落さんなんですがね。
先週はお風呂上がりにそのまま来たみたいなファッションだったので…なんでスター?の服装の心配しなあかんねん!! ほんでいっつもいっつも見切れすぎ!!
…おっと、おもわず関西弁になりました。

こないだ、いつも私のツボにはまる文章を書いてくれるブロガーの方とやりとりしていて、ウジンと結婚したら毎日服装の心配しないといけないから無理だー!!と、無理な話を書いた바보な私なんですが(笑)。



そうそう、服と言えばね。だいぶ前にどっかでひろってきたこの画像。


多分、私の大好きな사랑같은 건のデジタルシングルの時のプレス写真なんですけど、この服結構好き。
あと、2集発売してすぐにMusic Bankか何かで멀어져歌ってた時の服が好きなんですよ~。あれ?あの服の写真持ってたはずなのに~。
ちゃんとジャケット着てる時は、絶対にウジンが一番イイと思いますよ、正直。
黒が似合う雰囲気なのは느끼한だからなの?いや、キャプテンを通り越して一番大人っぽいからなの…?いやいや、充分大人なんだけどね。



+++


ハン検に出るかどうかはともかく、気になったものは書いておくことにします。ひとりごとみたいになりますが、気にしないでね~。

♪台無し→엉망(이 되다)
♪そのまま来た→그대로 왔다
♪無理な話→무리한 이야기
♪大人げない→어른스럽지 못하다

恋人が必要なのだよ。

2008-07-07 00:50:06 | 歌詞
彼女いない歴6年らしいSweet Sorrow、캡틴 호진!の話ではありません。



今日は、予告通りこの曲なんですが…ここに載せるのに多少手直し?したものの…才能ないなぁ…(笑)
こういう日常的な表現いっぱいの曲はなかなかない気がするので、聴く分にはものすごい楽しいんですけど。わからんところが多すぎる。
直訳と、意訳が都合よくパレードしている、내 님은 어디에です。
本場の方、詳しい方、先生!!あなたがもしこの曲を知らなくても、厳しいご指摘待っています(笑)。



+++




주말에 할 일이 없을 때 늦은 밤 얘기하고 싶어질 때
週末にやることがない時 夜遅くに話をしたくなる時
혼자서도 너무 잘 놀 때 그럴 때만 빼면 난 괜찮아
一人でも何とかうまく遊ぶ時 そんな時以外は僕は大丈夫さ

갑자기 첫 눈이 내릴 때 로맨틱 코미디가 씁쓸할 때
突然初雪が降る時 ラブコメがほろ苦い時
무슨무슨 데이라고 떠들 때 그럴 때만 빼면 난 괜찮아
○○デイだ!!!って騒ぐ時 そんな時以外は僕は大丈夫さ


괜찮긴 뭐가 괜찮아 외로워 죽겠네
大丈夫って、何が大丈夫だよ? 寂しくて死にそうだよ
복도 없지 내 님은 어디에
幸せでもないし…  僕のあなたはいずこ!!
내 진가를 똑바로 알아줄 그런 사람
僕の真価をありのままに 認めてくれるそんな人
누구라도 Come on-당장-후딱-Baby!
誰でも  Come on- 今すぐ  さっさと -Baby!!


내 맘을 알아줘요 나의 사랑 어디쯤 오고 있나요
僕の気持ちに気づいてよ  僕の愛する人  どこらへんまで来ているの?
빨리 달려와줘요 나의 반쪽 날 구해줘
早く駆けつけてよ  僕の2分の1  僕を求めてよ




공짜 표는 꼭 두 장일 때 생일선물은 미역국 뿐일 때
タダ券がちょうど2枚の時 誕生日プレゼントがわかめスープだけの時
자꾸 축의금만 나갈 때 그래 솔직히 난 안 괜찮아
しょっちゅうお祝儀だけ出てく時 ハッキリ言って大丈夫じゃないよ


언제까지 이래야 돼 속상해죽겠네
いつまでこうしてなきゃいけないの? イライラして死にそうだよ
답도 없지 처량한 내 신세
答えもないし…  あわれなこの身の上!!
내 마음을 통째로 안아줄 그런 사람
僕の気持ちを丸ごとわかってくれるそんな人
누구라도 Come on-당장-후딱-Baby!
誰でも  Come on- 今すぐ  さっさと -Baby!!


내 맘을 알아줘요 나의 사랑 어디쯤 오고 있나요
僕の気持ちに気づいてよ  僕の愛する人  どこらへんまで来ているの?
빨리 달려와줘요 나의 반쪽  살려주세요 좀 도와주세요
早く駆けつけてよ  僕の2分の1  救ってよ  助けてよ  
내 손을 잡아줘요 나의 사랑 언제쯤 볼 수 있나요
手を繋いでよ 僕の愛する人  いつ位に会えるの?
너무 하잖아요 나의 반쪽 날 구해줘 날 꺼내줘
ひどいじゃないか… 僕の2分の1  僕を求めてよ 救いだしてよ




이 시점에 짚고 가자 애인이 필요해
「では、原因を指摘してみましょうか。」「…恋人が必要ですね。」
낙도 없지 이 좋은 세상에
楽しみもないし… こんなイイ世の中だってのに
내 기분을 제대로 띄워줄 그런 사람
ちゃんと 僕のテンションを上げてくれる そんな人
누구라도 Come on-당장-후딱-Baby!
誰でも  Come on- 今すぐ  さっさと -Baby!!


내 맘을 알아줘요 나의 사랑 어디쯤 오고 있나요
僕の気持ちに気づいてよ  僕の愛する人  どこらへんまで来ているの?
빨리 달려와줘요 나의 반쪽 살려주세요 좀 도와주세요
早く駆けつけてよ  僕の2分の1  救ってよ  助けてよ  
내 손을 잡아줘요 나의 사랑 언제쯤 볼 수 있나요
手を繋いでよ 僕の愛する人  いつ位に会えるの?
너무 하잖아요 나의 반쪽  속이 타고 목이 타 못 참겠네
ひどいじゃないか… 僕の2分の1  胸が焦がれて 喉が渇いて我慢できないよ


내 맘을 알아줘요 나의 사랑 어디쯤 오고 있나요
僕の気持ちに気づいてよ  僕の愛する人  どこらへんまで来ているの?
빨리 달려와줘요  나의 반쪽 살려주세요 좀 도와주세요
早く駆けつけてよ  僕の2分の1  救ってよ  助けてよ
내 손을 잡아줘요 나의 사랑 언제쯤 볼 수 있나요
手を繋いでよ 僕の愛する人  いつ位に会えるの?
너무 하잖아요 나의 반쪽 날 구해줘 날 꺼내줘 날 살려줘
ひどいじゃないか… 僕の2分の1  僕を求めてよ 救いだしてよ 助けてよ



+++




とりあえず、お祝儀のところでいつも爆笑です。
この曲、最後にセリフがはいってるんだけど、何回聞いても意味がよくわかりません。
とりあえず「何言っちゃってんの~?そんなこと言いだして何年目なのよ~!?」みたいな感じなんですけど。
オチがそれかよ!!って突っ込んでしまいました。

史上最甘

2008-07-03 14:58:17 | 歌詞
그대가 있어서...火曜日にシュキラで流れていたんだけど、Sweet Sorrow史上最もスイートな曲はやっぱりこれだな、と再確認したのでありました。
2集買って一番最初に訳したのがこれだったので、あまりの甘さ加減に途中で投げ出しそうになったくらい(笑)。出てくるもの自体はそれほどレベルが高くなかったので、ある意味後回しにしても良かったんだけど…。ちなみに2集で一番苦労したのは、내 님은 어디에でした。

でもやっぱり、韓国語のままがいい!!と思う気持ちは置いといて…(汗)。


+++



그대가 있어요 그대곁엔 내가 웃고 있죠
君がいるよ  君の隣で 僕が笑っているよ
너무나 다른데 참 어울리는 두사람
こんなに違うのに ほんとにお似合いの二人
하루 또 하루 닮아가고 있죠
一日 また一日 似ていくんだ
참 신기한 일인 것 같아요
本当に 不思議なことだよね

한마디 말로도 그댄 내게 힘이되는 사람
たった一言だったとしても 君は 僕の力になる人
하루에 지쳐도 내일을 기대하게 하는 사람
一日に疲れても 明日に期待させてくれる人
그대 때문에 난 알아가고 있죠
君のため 僕は知っていくんだよ
사랑이란 그 벅찬 행복을
愛という その胸いっぱいの幸せを
My love


내 삶의 단 하나 그댄 내 삶의 마지막
僕の人生のただひとつ 君は僕の人生の最後
그 어떤 말보다 찬란한 나의 그대여
どんな言葉よりも 輝いてる 僕の君よ
그대가 있어서 내 마음에 와줘서 고마워요 정말
君がいるから 僕の心に来てくれてありがとう 本当に
내 삶의 약속 그대가 있어서
僕の生の約束 君がいるから




좋은 일 있을 땐  제일 먼저 그댈 생각하죠
いいことがある時は 一番先に君を思うよ
나쁜 일 있을까  나보다 그댈 먼저 걱정하죠
悪いことがないか 僕より君を 先に心配するよ
그 동안 내가 참 많이도 변했죠
そんなふうに  僕は こんなに変わったんだ 
모든 게 한 사람 때문이죠
すべては一人のために
My love


내 삶의 멜로디 그댄 내 삶의 비타민
僕の人生のメロディー 君は僕の人生のビタミン
그 어떤 말보다 소중한 나의 그대여
どんな言葉よりも 大切な僕の君よ
그대가 있어서 내 마음에 와줘서 고마워요 정말
君がいるから 僕の心に来てくれてありがとう 本当に
내 삶의 약속 그대가 있어서
僕の生の約束 君がいるから


늘 서로에게 환한 빛이길
いつだって 互いを明るく照らすように
난 그대에게 그대는 내게
僕は君に 君は僕に
그대만을 사랑해
君だけを愛してる



내 삶의 단 하나 그댄 내 삶의 마지막
僕の人生のただひとつ 君は僕の人生の最後
그 어떤 말보다 찬란한 나의 그대여
どんな言葉よりも 輝いてる 僕の君よ
그대가 있어서 내 마음에 와줘서 고마워요 정말
君がいるから 僕の心に来てくれてありがとう 本当に
내 삶의 약속 그대가 있어서
僕の生の約束 君がいるから


내 삶의 기쁨 그대와 있어서
僕の生の喜び 君といるから
그대가 있어서 우리가 있어서
君がいるから 僕らがいるから



+++



新しい単語

어울리다
신기하다
한마디
벅차다
찬란하다
소중하다
서로
환하다




次回は、大変苦労した、あの歌詞を…。

ソンムルとノレバン。

2008-07-02 04:13:59 | Weblog
去年からずっとメールのやりとりをしているソウルの友達から、手紙と一緒にプレゼントが送られてきた。私が手作りのゴムバンドと、窓につける貝のスパンの飾りを送ったのにお返ししてくれたんだって。
ありがと~!!と思いながら封を開けて、中身を見て…本気でびっくりした。

彼女に、メールですぐに「私がこのアーティストの話したことあったっけ?」と聞いた位。



두번째 달のアルバム!!!
mp3で聴いて知ってはいたけど、ずっとCDで欲しかった一品。
一度も彼女には言ってなかったはずなのに!!
こりゃあもう、何かがリンクしたとしか言えない。
久々にゾクッときましたよ。
친구야~ 고마워~♪



そして、日曜の夜は毎週劇団の稽古があるのですが、帰りにちょっとだけ노래방行って来ました。
誰もわかってはくれませんでしたが、私は一人、しょっぱなから제이の831 8を歌い。
周りのあまりのリアクションの無さに他に手を出すのはやめました(笑)。
と言っても、きっと제이しか歌えないけどね。


で、みんな暴走し始めて、友達がXの紅なんてものを歌いだしたので、
例のヤツを探しました…それは…



写真を撮るのが下手な上に、ノレバンだから薄暗い!!
스윗소로우です。
歌はスイート、しかし顔はソロウな、Sweet Sorrowです(一部の人しかわからないじゃん(笑)。
멀어져入ってました。新曲として。…遅いよ(笑)。